Kostenfrage
Wer einmal in die
Internetsuchzeile die Phrase "technische
Übersetzung auf Deutsch" oder "technische
Übersetzung Deutsch-Russisch", oder die
Suchphrase "Dolmetscher Stundenpreis"
eingegeben hat, der weiß, welche
unerschwingliche Preise bei Suchergebnissen zu
beobachten sind. Ja stimmt, die Preise sind oft
nicht besonders begeisternd.
Bei meiner Arbeit verfolge ich
jedoch den Grundsatz:
Qualitätsübersetzungen zum
fairen Preis. Bei mir liegen
die Kosten für die technische Übersetzung oder
jede andere Übersetzung, viel niedriger als die
Kosten für ähnliche Arbeiten, welche das
billigste Übersetzungsbüro anbietet. Denn bei
jedem Büro mit vielen Übersetzern wird zum
Preis für Übersetzung ein wesentlicher
Lohnanteil für zahlreiche Manager und Chefs,
Steuern, Aufschläge, Abgaben und Riesenausgaben
für Werbung hinzugerechnet.
Dasselbe kann man zum
Dolmetscher-Stundenpreis sagen. Auch hier kann
ich jede Stunde meiner Arbeit viel günstiger
anbieten. Dazu kommt, dass ich zu jeder Zeit
direkt erreichbar bin, so dass der Kunde keine
wertvolle Zeit vergeudet, um eine Managerin zu
finden, die ihm seine Fragen bei Problemen mit
der Übersetzung beantworten kann. Jeder Kunde
wird individuell behandelt.
Darüber hinaus gibt es bei
mir Mengenrabatte für Übersetzungen,
welche die Kosten technischer Übersetzungen
zusätzlich reduzieren. Als freiberuflicher
Privatunternehmer mit dem vereinfachten
Besteuerungssystem bin ich von der Mehrwert-
und Umsatzsteuer befreit. Das bedeutet, dass es
mir auf Grund der Ziff.2 Art.346.11 des
russischen Steuergesetzbuches verboten ist,
derart Kosten auf Kundenrechnungen zu
ausweisen. Dies betrifft nicht nur die
Übersetzungstarife
Deutsch-Russisch/Russisch-Deutsch, sondern auch
den Dolmetscher-Stundenpreis.
Bezahlt der Kunde die
geleistete Arbeit direkt dem Übersetzer und
Dolmetscher in Moskau (das heißt mir), so spart
er sein Geld und erhält dazu noch das
höchstmögliche Qualitätsresultat mit dem
günstigen Preisleistungsverhältnis. Das
bedeutet, dass wenn mit mir z.B. ein deutscher
Lieferant oder Produzent zusammenarbeitet, wird
bei diesem Firmenkunden seine
Wertschöpfungskette besser, so dass er durch
meine Beauftragung zusätzliche
Wettbewerbsvorteile erhält. Ich bezahle
den gesetzlichen Anteil des Kundengeldes ins
Staatshaushalt und in die Sozialfonds der
Russischen Föderation, und Sie als Kunde
erhalten sämtliche buchhalterische Belege, die
Sie brauchen.
Die bargeldlosen Abrechnungen
auf mein Kontokorrent sind auch
möglich.
Die Kosten technischer Übersetzung
oder die Kosten für jeden
beliebigen anderen Auftrag werden im
Kostenvoranschlag (Angebot) vorbestimmt, und
dann nach Fertigstellung des Auftrages
endgültig kalkuliert. Der
Dolmetscher-Stundenpreis wird
(wie der Treffpunkt und die Treffzeit) im
Voraus vereinbart.
Bei Bargeldbezahlung erhält
der Kunde russischen Kasseneinnahmebeleg und
den Kassenzettel. Für bargeldlose Zahlungen auf
mein Kontokorrent sind in der Regel auch die
unterzeichnete Abnahmeakte und - eventuell wenn
nötig - die anderen korrekt ausgestellten
Buchhaltungsbelege erforderlich. Über die
benötigten Dokumente entscheidet der Buchhalter
des jeweiligen Firmenkunden, der dann um
ordnungsgemäßen Geldtransfer
kümmert.
Sehen Sie sich
meine Vorteile an, und entscheiden
Sie selbst, wem Sie den Auftrag anvertrauen
möchten.
|
Meine
Preise |
Kosten der
Übersetzung|
Berufsübersetzer |
Dolmetscher in
Moskau | Haftungsausschluss /
Disclaimer
| Begleitarbeiten
|
Beispiele
meiner Arbeiten
|
Mein
Wörterbuch
| Russische
Version
| Niederländische
Version |
Sitemap
|
|