|
Устный переводчик
в Москве
Если Вам нужен устный переводчик в Москве,
который может сделать срочный устный
перевод на немецкий, а также перевод с
русского на немецкий, то Вы обратились по
правильному адресу. Я оказываю услуги
срочного как устного, так и письменного
перевода с русского на немецкий и наоборот,
уже много лет. Моими клиентами являлись (и
остаются по сей день!) многие компании
(различных направлений деятельности), так
что я могу сделать перевод на немецкий и
оказать помощь в устном переводе по любой
тематике. Кроме того я делаю перевод на
немецкий текстов любых тематик от довольно
лёгких переводов новостей, развлекательных
текстов до сложных узкопрофильных переводов
промышленных описаний.
Мои
услуги:
Устные
переводы
На устных
переводах мне приходилось делать перевод на
немецкий и сопровождать переговоры не
только в ресторанах, в автомобиле и в
офисе, но и на заводе или стройплощадке.
Один раз меня даже пригласили на переговоры
в институте им. Курчатова прямо под ядерным
реактором! Для обеспечения высокого
качества устного перевода у меня дома с
2004 года установлено спутниковое
телевидение, и я регулярно просматриваю
немецкоязычные телевизионные программы. Это
помогает совершенствованию восприятия
немецкой речи и точности её перевода. Это
так же помогает при выполнении письменных
переводов, например когда надо сделать
перевод на немецкий. Именно я переводил
руководства по эксплуатации дрелей и
перфораторов, которые затем были
использованы для ремонта Белого дома после
парламентского кризиса в октябре 1993 года.
В ряде случаев важно иметь переводчика,
который не только может осуществлять устный
перевод, но и может в ходе переговоров
оперативно сделать перевод на немецкий, или
перевод с немецкого на русский язык. Я
неоднократно сталкивался со случаями, когда
я должен был сопровождать устные переговоры
как устный переводчик в Москве, а в
перерывах я делал перевод на немецкий,
например, небольшого договора.
Ситуации в
жизни бывают разные, поэтому не угадаешь,
когда может потребоваться устный перевод
немецкий или письменный срочный перевод на
немецкий. И в том, и в другом случае
определяющее значение имеет скорость в
сочетании с качественным исполнением.
Иногда от этого может зависеть судьба
деловых связей, выгодный контракт или
сделка.
Делать
быстро грамотный устный перевод, немецкий
или русский, по силам далеко не всем,
особенно, если в процессе перевода устный
переводчик должен иметь дело со специальной
терминологией, нечеткой или слишком быстрой
речью говорящего, плохой дикцией,
употреблением идиоматических выражений,
жаргонизмов и диалектизмов. Для того, чтобы
обеспечить оперативный перевод, грамотный
перевод, устный переводчик обязан иметь
большой опыт и навык. Именно поэтому я не
занимаюсь синхронным устным переводом, не
перевожу на конференциях и симпозиумах, не
веду переговоры на слишком высоком уровне,
а берусь только за последовательный устный
перевод немецкий.
Устный
перевод (немецкий или русский) и срочные
переводы с немецкого на русский или с
русского на немецкий язык по различным
областям - одно из самых востребованных, но
вместе с тем сложных направлений в моей
работе. Очень часто приходится работать в
режиме стрессовых ситуаций, иметь дело с
множеством людей. Все это требует
выносливости и собранности, ведь ни при
каких обстоятельствах нельзя допускать
ошибок в устном переводе на немецкий язык,
так же, как и в письменном срочном переводе
с немецкого на русский или письменном
срочном переводе с русского на
немецкий.
Устный
переводчик немецкий в Москве
Устный
переводчик в Москве может понадобится в
любой момент. Динамичный и постоянно
развивающийся город не любит ждать, и
срочный перевод может понадобиться именно
тогда, когда Вы меньше всего этого ждете.
Но не беда, у меня есть необходимый, можно
сказать "стрессовый" опыт ведения срочных
переговоров, в рамках которых нужно
выполнить профессиональный точный перевод
на немецкий. Именно на таких переговорах
устный переводчик в Москве набирает
необходимый опыт по принятию быстрых
решений в точности перевода. Устный
переводчик должен быть профессионалом, ведь
именно от него зависит, какую информацию
получит Ваш партнер, насколько точно она
будет ему воспроизведена.
Ведь, хотя
устный переводчик в Москве не такая уж и
редкость, а письменных переводчиков очень
много, в наши дни, профессионалов высокого
класса в этой области мало, и на них всегда
большой спрос. Это же относится и к тем,
кто делает письменные срочные переводы с
русского на немецкий и срочные переводы с
немецкого на русский язык, а также срочные
переводы с голландского (нидерландского) на
русский язык. Такая работа требует
максимальной сосредоточенности, отличного
знания языка, навыков быстрой работы
(например, владения компьютерным набором
слепым десятипальцевым методом на немецком,
английском, русском и нидерландском языке),
и большого практического опыта.
Любой
письменный срочный перевод на немецкий
язык, а также срочный перевод с немецкого
на русский язык я выполняю не только в
максимально сжатые сроки, но и качественно,
благодаря собственной системе, проверенной
годами интенсивной практической
деятельности по самым разным тематикам.
Письменные переводы всегда подлежат
многократной (не менее трех раз) вычитке с
попутным редактированием, чтобы
гарантировать высокое качество.
Работу
устного переводчика можно назвать
одновременно и элитарной, и
высокоинтеллектуальной, и своего рода
экстремальной. Устный переводчик должен не
только прекрасно знать исходный язык и язык
перевода. Ему нужно обладать широкой
эрудицией, отличной памятью, мгновенной
реакцией, быть находчивым,
коммуникабельным, корректным, а также
достаточно презентабельно
выглядеть.
В настоящее
время устный переводчик в Москве - весьма
востребованная специализация. Список
ситуаций, в которых требуется устный
переводчик, его присутствие и помощь, очень
широк:
- это переговоры (в
том числе телефонные),
- выставочная
работа,
- различные
мероприятия для СМИ,
- профессиональные
и научные конференции,
- деловые
мероприятия,
- технические
работы с участием
специалистов-иностранцев,
- быстрый перевод
вслух письменных документов,
- различные
юридически-правовые процедуры и многое
другое.
В отличие от
письменного переводчика, который имеет
время и технические возможности для
шлифовки своего текста, профессионал
устного перевода (устный переводчик) всегда
работает в ситуации цейтнота. Клиенты
делают в своих выступлениях или диалогах
незначительные паузы, и в это время
переводчик обязан максимально точно
передать сказанное с учетом всех
стилистических, грамматических, лексических
особенностей обоих языков. Ни заглянуть в
словарь, ни применить технические средства
поиска, ни обратиться к предметному
специалисту такой переводчик физически не
сможет.
Перевод с
иностранного языка может быть письменным и
устным, каждый из способов имеет свои
нюансы и сложности. Главным отличием
перевода устного является то, что при
передаче информации текст нигде не
зафиксирован, лишь в памяти переводчика.
Сложность такого вида состоит в том, что к
произнесённому переводу уже нельзя
вернуться для того, чтобы что-то исправить.
Исключено и использование словарей,
справочников. Этим и объясняется то, что на
устные переводы цена выше, чем на
письменные.
Устный перевод происходит одновременно с
восприятием текста на другом языке. Поэтому
конечное качество зависит не только от
досконального знания иностранной речи, но и
от находчивости переводчика, его
молниеносной реакции и владения приёмами
компенсации фраз. Совершенный качественный
устный перевод способен выполнить человек с
широким кругозором, прекрасной памятью,
внимательностью, стрессоустойчивостью.
На устные переводы цена зависит еще и от
того, какой вид устного перевода
используется, синхронный или
последовательный. Я занимаюсь только
последовательным переводом.
Восприятие и говорение это два этапа, из
которых состоит устный перевод. На его
качество влияет не только знание языка
оригинала, но и такие физические факторы,
как внешний шум посторонние разговоры, шум
транспорта и т.д. Эти нюансы тоже
отражаются на том, какая будет на устный
перевод цена, ведь переводчику для
высококачественной работы требуются
идеальные условия. Поэтому, наиболее
хорошим качеством обладает последовательный
перевод с записью. То же самое можно
сказать о другом виде устного переложения
кино/видео переводе. Это наиболее сложный
процесс, который включает в себя черты
письменного и последовательного перевода.
Соответственно, это отражается и на
цене.
Поскольку с
каждым годом контакты между бизнесменами,
специалистами, учеными и представителями
общественных организаций становятся все
интенсивнее, устный переводчик в Москве
должен иметь широчайшие познания в
различных сферах деятельности и разбираться
в особенностях культур на уровне
профессионала. В такой ситуации ему
приходится все время расширять знания в
сфере своей специализации, прочитывать
множество различных текстов.
Бытует
мнение, что устный переводчик должен уметь
быстро тараторить с саксонским прононсом,
но при этом он не обязан уметь писать
по-немецки, и может сделать несколько
орфографических ошибок в паре немецких
слов. Такие устные переводчики тоже бывают,
но грамотный устный переводчик должен
свободно и быстро писать без ошибок, в том
числе не немецком языке. Умение грамотно
изложить мысли на бумаге на языке перевода
- это залог понятной и грамотной устной
речи. Практический опыт письменного
перевода с русского на немецкий язык
технического текста - гарантия грамотного,
понятного и полного устного
перевода.
Опытный
устный переводчик обычно готовится к
мероприятию несколько дней, прорабатывая
сопутствующие материалы, изучая новейшие
данные. Ведь уровень его познаний в
предметной области существенно влияет на
качество перевода. Кроме всего, устный
переводчик непременно должен быть
тактичным, пунктуальным, обладать
психической и физической выносливостью. От
того, насколько взаимодействие с ним
комфортно для клиентов, также зависит
качество проведенных
мероприятий.
Посмотрите
мои
преимущества
и решите кому
доверить Ваш заказ.
|
мои цены
|
стоимость
перевода
|
письменный
перевод
|
устный перевод
|
кого выбирать |
сопутствующие
работы
|
примеры работ
|
мой
словарь
|
немецкая
версия
|
голландская
версия
|
карта сайта
|
|