< <
Bestand Taal Beschrijving
1C_Enterprise_PPT_DE (RU→DE) Presentatie van de software 1C: Enterprise 8.0 in MS PowerPoint
ACO (DE→RU) Veiligheidsinformatiebladen en andere documenten over chemicaliën.
AF17 (RU→DE) Accountantsrapport over de naamloze vennootschap ZIM AG: resultaten van de tweede toezichtsaudit ter bevestiging van de productkwaliteit volgens het bedrijfsinterne kwaliteitsmanagementsysteem (QMS) volgens DIN ISO 9001:2000.
AFM (DE/EN→RU) Bundels flyers en ander reclamemateriaal over chemicaliën en filters voor de behandeling van zwembadwater.
Alveus (DE→RU) Technische documentatie voor de armatuur Alveus (DE→RU)
Ambiente / Ambiente-2 (DE→RU) Twee tekeningen met montage-instructies voor de armatuur „Ambientes“.
Offertes (DE→RU) Verkoopaanbiedingen voor TKT-thermocontainers voor het veilige transport van levensmiddelen.
Lening (RU→DE) Leningsovereenkomst
anleitung (DE→RU) Software-update van een CNC-gestuurde werktuigmachine.
Anleitungen (DE→RU) Meerdere gebruiksaanwijzingen voor de hydromassage-installaties „Jetstream“ (211 pagina's).
Aanzuigingen_ru-de (DE→RU) Gebruiksaanwijzing voor aanzuigsystemen fluvo™.
Aqua (DE→RU) Verschillende documenten over het onderwerp „zwembaden”: een warmtepomp, de speciale lijm Midafix3000, het besturingsapparaat MIDA-MAT en de tegenstroominstallatie „Grand Coleur”.
aqua-10RU (DE→RU) Montage- en gebruiksaanwijzing voor ronde zwembaden FunWood.
aquaVision (DE→RU) Reclameflyer met beschrijving van het poolmanagementsysteem „AquaVision“ (van het bedrijf Behncke).
Archiv (RU→DE) Archiefverklaring over de studieresultaten van een studente in het vakgebied „Toegepaste wiskunde“.
Artikel_RU (DE→RU) Artikel voor publicatie in het Russische vakblad „Zwembaden en sauna's“.
Befunde (RU→DE) Verschillende medische rapporten, resultaten van tomografieonderzoeken, laboratoriumanalyses RU→DE.
Artsbrief (RU→DE) Nog een ontslagverslag RU→DE.
AS.rar (DE→RU) Gebruiksaanwijzing voor het elektronische besturingssysteem AS-Control, april 2008
Audit (RU→DE) Accountantsrapport over de inventarisatie van materiële activa.
AUTODOS.rar (DE→RU) Gebruiksaanwijzing voor het doseerapparaat AUTODOS 1000mk-III
Autoreferaat (RU→DE) Vertaling RU→DE van het samenvattend proefschriftverslag (autoreferaat) van een dissertatie in het vakgebied 05.22.10 – Exploitatie van het autovervoer. Onderwerp van de dissertatie: „Optimalisatie van de exploitatie van bussen op stedelijke lijnen tijdens daluren (aan de hand van het voorbeeld van Moskou)“ met het voorstel van een wiskundig grafmodel.
AWT (DE→RU) Gebruiksaanwijzing van een elektrische warmtewisselaar.
b10 (RU→DE) Vertaling RU→DE van een wiskundig artikel voor publicatie in een Duitstalig vakblad.
b18 (DE→RU) Vertaling van de Duitse wet inzake verdrevenen (BVFG) in de versie van 2 juni 1993 met alle aanvullingen.
b19 (DE→RU) Vertaling van de gebruiksaanwijzing van een excentrische slijpmachine, (voor het schuren van parketvloeren)DE→RU
b2 (RU→DE) Balans per einde van het jaar 1996 RU→DE.
b20 (DE→RU) Vertaling van de gebruiksaanwijzing van een boorhamer. Dergelijke boorhamers werden gebruikt bij de herstelwerkzaamheden na de brand in het gebouw van de Opperste Sovjet van de Russische Federatie (1993).
b22 (DE→RU) Vertaling DE→RU van de gebruiksaanwijzing voor een apparaat voor transcutane elektrische neurostimulatie (TENS).
b26 (DE→RU) Vertaling DE→RU van de gebruiksaanwijzing van de autoradio met cd-speler „GAMMA CD“ voor voertuigen van het merk Volkswagen.
(DE→RU) Vertaling DE→RU van de gebruiksaanwijzing van de camera Bronica.
b5 (DE→RU) Vertaling van de algemene verzekeringsvoorwaarden (AVB) met uittreksels uit het geldende Duitse recht.
b9 (RU→DE) Vertaling RU→DE van de statuten van een Russische liefdadigheidsstichting.
BA (DE→RU) Vertaling DE→RU van de technische documentatie van warmtetechnische verwarmingsapparaten.
BA_D1C-T1-17-1RU (DE→RU) Vertaling DE→RU van de gebruiksaanwijzing van het apparaat DULCOMETER D1C voor het meten, bewaken en regelen van de parameters van zwembadwater.
BA_Optidrive_FU_de-ru (DE→RU) Gebruiksaanwijzing voor de frequentieregelaar „Optidrive“.
Bach (DE→RU) Vertaling DE→RU van documenten die bij de verkoop van een gebruikte auto aan de nieuwe eigenaar moeten worden overhandigd.
BADU (DE→RU) Zeventien bestanden met documenten over verschillende zwembadinstallaties, inclusief de montage-eisen van de Duitse technische keuringsvereniging (TÜV) voor de installatie, conformiteitscertificaten, montage- en gebruiksaanwijzingen: compressoren, transformatoren, watervaldouches enz.
bank-18-3 (NL→RU) Vertaling NL→RU van de uitvoeringsrichtlijn bij de „Wet op het toezicht op effecteninstellingen“ van 1995. Hier wordt slechts een fragment uit een omvangrijk vertaalpakket aangeboden.
Bouwaanbod (RU→DE) Vertaling RU→DE van het technische lastenboek voor de bouw van een raffinaderij in Kurgan, inclusief alle projectgerelateerde eisen.
Bevinding_Dokter (RU→DE) Medische analyses en bevindingen.
Bewindingen (DE→RU) Medische bevindingen, resultaten van laboratoriumonderzoeken en gespecialiseerde informatiematerialen.
Behncke (DE→RU) Gebruiksaanwijzing van een zwembadbeheersysteem voor de regeling van de parameters van een zwembad.
Bijlage (DE→RU) Bijlage bij de verkoopaanbieding voor de levering van verschillende productie-installaties voor de vervaardiging van dunne spaanplaten (DSP).
Bekov/ Bekova (DE→RU) Twee ontslagverslagen
Rapport_de-ru (RU/DE) Opstelling van een tweetalig RU/DE-eindrapport over een marketingstudie van de Russische machinebouwsector. Taken: actualisering van de bedrijfsdatabase, verzending van informatiemateriaal, kwalificatie van leads, rechtstreeks contact met Russische bedrijven om de behoefte aan outsourcing van speciale onderdelen vast te stellen, evenals selectie van geschikte zakenpartners. Rol: ontwikkelingsmanager aan de zijde van een Duits machinebouwbedrijf.
Berlin (DE→RU) Gebruiksaanwijzing voor de filtertank BERLIN.
Beroepserkenning (DE→RU) De Russische tekst op deze flyer is mijn vertaling uit het Duits. Hij behandelt de nieuwe regelingen voor de erkenning van beroepen van buitenlandse vakkrachten in de Bondsrepubliek Duitsland.
Concreet (DE→RU) Voorbeeld van de bewerking van een vertaling van tekeningen (hier beschreven: installaties voor de productie van betonblokken). Opdrachtgever: „Stroybetonkomplekt“, uitgevoerd in januari 2007.
Bio_12RU (DE→RU) Beschrijving van een netwerk van biotoiletten op snelweg-rustplaatsen, inclusief ligging, uitrusting en toegankelijkheid.
bob (DE→RU) In 2008 heb ik vertalingen (overwegend naar het Russisch) onder andere geleverd voor de Russisch national bobsleeteam (dat onder leiding van een Duitse trainer werkte). Het gaat hierbij om vertalingen die niet vertrouwelijk zijn.
Bose (DE→RU) Gebruiksaanwijzing voor de luidsprekers Bose Acoustimass® voor het home-entertainmentcentrum.
BPS_Info (DE→RU) Informatie uit de Duitse pers. Ook de levering van LED-strips voor het metrostation „Delovoj Zentr“ (nu „Vystavochnaja“) heb ik met vertalingen ondersteund.
BR20 (EN→RU) Gebruiksaanwijzing voor de Br20-cassetterecorder in mijn vertaling EN→RU.
CAD (EN→RU) Vertaling van Engelse of Duitse documenten naar het Russisch: set tekeningen in DXF-formaat, gemaakt met Autodesk AutoCAD 2004.
Canary (RU→DE/NL) Vertaling RU→DE en RU→NL van website-inhoud.
C-Line-WB230-MA_RU-DE (RU→DE) Vertaling DE→RU van de gebruiksaanwijzing van het biobankingsysteem ASKION C-line Work Bench 220/230 voor het invriezen van biologische monsters met vloeibare stikstof volgens de methode van de zogenaamde verglazing (vitrificatie).
DCZ14.2 (EN→RU) Vertaling EN→RU van de gebruikershandleiding voor de camera DCZ14.2.
DIN (DE→RU) Vertaling DE→RU van de Duitse norm DIN voor niet-destructief onderzoek van smeedstukken van staal. Deel 2: penetrantonderzoek. Deel 4: ultrasoon onderzoek van smeedstukken van austenitisch en austenitisch-ferritisch roestvrij staal. Daarnaast: technische leveringsvoorwaarden voor metalen gietstukken. Deel 2: staalgietstukken: indeling in kwaliteitsklassen op basis van niet-destructief onderzoek.
Diplom_Rude (RU→DE) Vertaling van verschillende diploma's RU→DE.
DIXI6S (DE→RU) Gebruiksaanwijzing voor de verticale pers voor de verwerking van kartonnen verpakkingen.
done_ru (DE→RU) Voorbeeldteksten over computer- en netwerktechniek voor de lokalisatie DE→RU van een groot internetportaal van een Duits bedrijf dat VPN-diensten aanbiedt. Later heeft dit bedrijf de samenwerking met Russischtalige klanten beëindigd, waardoor de Russische versie van de website niet meer wordt gebruikt.
Drukkerij (RU→DE) Vertaling van aanbevelingen van een Russische drukkerij voor het opstellen van drukklare originelen.
Persluchtverdeler (RU↔DE) Set technische documentatie voor een pneumatisch ventiel. Tweetalige vertaling van de reclame in het Russisch en Duits.
DVH5F0 (DE→RU) Vertaling DE→RU van de gebruikershandleiding voor de camcorder DVH5F0..
DVX5D8 (EN→RU) Vertaling EN→RU van de gebruikershandleiding voor de camcorder DVX5D8 evenals van de bijbehorende software ArcSoft Total Media.
E900_V1.4 (DE→RU) Vertaling van de gebruikershandleiding voor de zwembadwater-parametercontroller Behncke Control E900_V1.4 DE→RU.
Echo (RU→DE) Vertaling van de resultaten van een echocardiografie.
Inbouwelementen (DE→RU) Presentatie van inbouwelementen voor de bouw van zwembaden. Deze onderdelen zijn bestemd om in de bekisting te worden ingebouwd en moeten vervolgens met beton worden volgestort.
EKATA (EN→RU) Vertaling EN→RU van de catalogi voor cameratasjes KATA (Israël), uitgevoerd in Adobe InDesign v.CS3. Dit is slechts één bestand uit een omvangrijke documentenset over de KATA-fototassen.
EN_RU_Layout (EN→RU) Voorbeeld van de opmaak van een gebruikershandleiding in mijn vertaling EN→RU, volledig drukklaar, in hoge resolutie, inclusief paskruisen enz.
Enzephalitis (RU→DE) Vertaling RU→DE van een uittreksel uit de medische geschiedenis (kinderencefalitis).
Epikrise (RU↔DE) Enkele documenten in mijn vertaling RU↔DE met mijn beëdigde verklaring: ontslag- en behandelingsverslagen, laboratoriumresultaten…
Ersatzteile (DE→RU) Twee catalogi: zwembaduitrusting en bijbehorende reserveonderdelen.
Fakten (DE→RU) Vertaling van een reclameflyer DE→RU.
Fall (DE→RU) Fragment uit het tweede deel van de verzamelde werken van Jakob F. Fallmerayer over de slag van de Russische troepen tegen het korps van Napoleon bij Kulm in Bohemen. Opmerking: mijn vertalingen over dit onderwerp zijn in druk gepubliceerd. Boek: „Het tijdperk van 1812. Studies. Bronnen. Historiografie.“ Moskou-2013. ISBN 9785-89076-213-9, p. 178–229.
fall-ost (DE→RU) Nog een artikel van Jakob F. Fallmerayer.
Familiezaak (DE→RU) Documenten uit een familierechtelijke procedure. Vertaling van deze documenten uit het Russisch en Wit-Russisch naar het Duits werd door het Amtsgericht Gelsenkirchen (Duitsland) erkend.
Faxverkehr_DE (RU→DE) Voorbeeldvertaling van de correspondentie tussen de leverancier en de opdrachtgever in juli 2005.
fbegriff (RU→DE) Drie kleine lexicons voor het financiële en juridische vakgebied.
fertig (RU→DE) Verschillende documenten voor het gerechtshof van de stad Limburg an der Lahn (Duitsland) in mijn vertaling DE→RU evenals RU→DE, die door de Duitse rechtbank zijn erkend.
fiberpool (DE→RU) Voorbeeld van mijn vertaling DE→RU van de gebruikershandleiding voor de zoutgebaseerde chloorgenerator FIBERPOOL D15bip & D30bip (voor het chloreren van zwembadwater).
Filter (DE→RU) Gebruikershandleiding voor het bedienen van een centrifugaalpomp en filtertanks.
Filter-Cristell-RU (DE→RU) Montage- en gebruiksaanwijzing voor het filtervat type „Kristall“.
FINAL_RUv.3.0 (DE→RU) Kleine catalogus van aanhangers, gemaakt in februari–maart 2009 in mijn vertaling DE→RU. De vertaling is volledig uitgevoerd in Adobe Illustrator CS3.
Finish_Designer (DE→RU) Vertaling DE→RU van de gebruikershandleiding van de software „Finish Designer“ (voor het vervaardigen van drukplaten voor een drukkerij).
Fisch (DE→RU) Gebruikershandleiding voor een vistransportcontainer, in mijn vertaling DE→RU.
f-Kulm (DE→RU) Vertaling van het artikel van Jakob Fallmerayer „De Slag bij Kulm of vier dagen uit het leven van Graaf Ostermann-Tolstoi“. De originele tekst was in het Oud-Duitse Frakturlettertype.
flora (DE→RU) Vertaling van een artikel uit het Duitstalige vakblad „profil floral“ op het gebied van floristiek naar het Russisch.
FlyCards (DE→RU) Voorbeeldvertaling DE→RU van een prijslijst voor de diensten van een Duits bedrijf, dat zich bezighoudt met het verspreiden van gratis reclame.
Form_R-D (DE→RU) Voorbeeld van het formulierlayout (hier: vragenlijsten voor accountants) in het Duits en Russisch.
foto (EN→RU) Vertaalbundel van reclame- en analysemateriaal voor fotoapparatuur, gemaakt in februari 2010 EN→RU in Adobe Acrobat CS3®.
GB V6000 (DE→RU) Vertaling DE→RU van de gebruikershandleiding voor de basisdrukmachine en het papierbaan-videocontrolesysteem.
Gericht (DE→RU) Vertaling van een procesverbaal DE→RU.
Gesellschaftsvertrag (RU→DE) Vooroprichtingscontract RU→DE.
GMBH_RU-DE (RU→DE) Vertaling RU→DE van de federale wet van de Russische Federatie Nr. 14‑FZ „Over vennootschappen met beperkte aansprakelijkheid” van 08.02.1998.
GOSLAR (DE→RU) Vertaling DE→RU van de montage- en gebruikershandleiding voor de filtersystemen van het type GOSLAR, de filtertanks EURO-2002 en de waterniveau-regelaar WSR.
GrViewer (RU→DE) Vertaling RU→DE van de gebruikershandleiding van software voor bewakingscamera’s. Gedeeltelijk mijn vertaling, gedeeltelijk bewerking.
Handelsvertreter (RU→DE) Vertaling RU→DE van een handelsvertegenwoordigerscontract; hierbij zijn ook een uittreksel uit het staatsregister van eenmanszaken (EGRIP) en het diploma van de eenmanszaak die voorgesteld werd als handelsvertegenwoordiger inbegrepen.
Handelsverwaltung (RU→DE) Vertaling van een presentatie in MS PowerPoint, RU→DE, over handelsmanagement.
Hausverwaltungsvertrag_de-ru (DE→RU) Vertaling van het huisbeheerscontract DE→RU.
Helios (DE→RU) Ontslagrapport in mijn vertaling DE→RU.
Holland (NL→RU)Vragenlijst voor het openen van een gelddeposito bij een Nederlandse bank. Oorspronkelijke taal – Nederlands.
HTW (DE→RU) Vertaling van enkele technische documenten over hefmechanismen DE→RU
IBERSPA (DE→RU) Vertaling van de montage- en gebruikershandleiding voor mini-whirlpools IBERSPA DE→RU.
Immobilien (DE→RU) Vertaling DE→RU van een vastgoedkoopcontract.
Implantate (DE→RU) Beschrijving van keramische implantaten van zirconiumoxide.
Irina (RU→DE) Gezondheidsrapport over een particulier uit Moskou, die regelmatig wordt geadviseerd door een anthroposofisch homeopath uit Duitsland.
ISIFLEX (DE→RU) Voorbeeldvertaling van een brochure over thermo-hoeden ISIFLEX.
ISO 17021_EK-Med (DE→RU) Vertaling DE→RU van de internationale norm ISO/IEC 17021:2006 „Conformiteitsbeoordeling – Eisen voor instanties die managementsystemen auditen en certificeren“.
Jahrbuch (DE→RU) Vertaling van de inhoudsopgave van de jaarboeken van de „Gesellschaft für Mecklenburgische Geschichte“ – de brontekst is gedrukt in Frakturlettertype.
Jugra (RU→DE) Voorbeeld van een aanvraag RU→DE over de levering van industriële installaties voor een in aanbouw zijnde houthandelbedrijf in de Chanto-Mansisch autonoom district–Joegra. Hierin zijn zowel de brontekst (Russisch) als de doeltaaltekst (Duits) opgenomen.
Kaimer-29 (RU→DE) Contract over douane- en makelaarsdiensten – brontekst in het Russisch en vertaling naar het Duits.
KATA_2010_FINAL_small (EN→RU) Nog een voorbeeld EN→RU uit een catalogus voor Israëlische fotovakken van het merk KATA.
Katalog_DE-RU (EN→RU) Grote catalogus over auto-aanhangers DE→RU met een uitgebreide beschrijving van het assortiment en de technische gegevens. Gemaakt in Adobe InDesign CS3 . De catalogus omvat 263 pagina’s.
Katalog_Praktica_RU_All_small (EN→RU) Vertaling van de catalogus Practica EN→RU, gemaakt in Adobe Illustrator CS3. Dit is slechts een klein deel van uitgebreide documentatie.
Koopovereenkomst (DE→RU) Vertaling van een DE→RU koopovereenkomst van een onroerend goed.
Kazakov (RU→DE) Verdere medische rapporten voor december 2012
KemTechnAufgabenst_de (RU→DE) Voorbeeldvertaling RU→DE van het bestek over de levering van installaties voor de productie van MDF-houtplaten voor een in aanbouw zijnde fabriek in de oblast Kemerovo.
Kettingaandrijving (DE→RU) Voorbeeldvertaling DE→RU van de gebruikershandleiding van een kettingaandrijving voor de mijnbouwindustrie.
Kind_Mosencev (RU→DE) Vertaling RU→DE van een uittreksel uit het medisch dossier van een Russische jongen.
Kleider (RU→DE) Vertaling van een scenario in ingekorte versie RU→DE.
Kollektion_RU (DE→RU) Vertaling DE→RU van promotiemateriaal voor een modemarkt: Denim-collectie voorjaar/zomer 2007–2008.
Kolnfilter (DE→RU) Vertaling DE→RU van de gebruikershandleiding voor het filtersysteem KÖLN.
Kooperationsvertrag_DE (RU→DE) Een samenwerkingsovereenkomst RU→DE.
Kuechenangebot (DE→RU) Vertaling DE→RU van een offerte voor keukenapparatuur voor meerdere verkoophallen in Moskou.
Kunststoff.rar (DE→RU) Veiligheidsinformatiebladen voor vormmassa’s, vergelijkende analyse van de eigenschappen van kunststoffen, evenals referentiematerialen die voor deze vertaling DE→RU zijn gebruikt.
Laserabtast (EN→RU) Vertaling EN→RU van de gebruikershandleiding van een laserscansysteem.
LLKr (RU→DE) Voorbeeldvertaling RU→DE van een analytisch overzicht van de ontwikkeling van de Russische bosbouwindustrie in 2004.
LM14-Z80S (EN→RU) Gebruikershandleiding van de camera LM14-Z80S in mijn vertaling EN→RU.
LM16_Z21 (EN→RU) Gebruikershandleiding van de camera LM16-Z21 in mijn vertaling EN→RU.
Lomovski (RU→DE) Medisch advies van een Russische arts over een patiënte.
LST_English (EN→RU) Vertaling EN→RU van een tekst voor een catalogus van verlichtingstechniek. Hier zijn parallelle teksten in het Engels en Russisch opgenomen.
Mietvertrag-Buro-Moskau-DE (RU→DE) Vertaling van het contract over het huren van kantoorruimte RU→DE. Uitgevoerd in maart 2007.
Montagehelfer_ru (DE→RU) Montagehandleiding voor sanitaire persfittingen DE→RU.
Nano (DE→RU) Promotiebrochure over nanotechnologieën DE→RU.
Nickel (DE→RU) Gebruikershandleiding van een stretchmachine voor het verpakken van pallets in rekfolie DE→RU.
NKD (DE→RU) Vertaling DE→RU van de gebruikershandleiding van een draagbare diktemeter.
NoPhos (DE→RU) Vertaling DE→RU van het veiligheidsinformatieblad van een chemisch product voor zwembadwaterbehandeling NoPhos.
Offset_DE-RU (DE→RU) Offsetsecties. Vertaling DE→RU van de gebruikershandleiding van een grote kleurenoffsetdrukmachine van Zwitserse makelij.
Olga (DE→RU) Voorbeeld van een gedeeltelijke vertaling DE→RU van een boek. Op verzoek van de opdrachtgever (een militair historicus) zijn alleen de passages vertaald die betrekking hebben op de betrekkingen van de Bundeswehr in de naoorlogse periode met het Amerikaanse NAVO-commando.
OP-Bericht (DE→RU) Verslag van een chirurgische ingreep (operatie) in mijn vertaling DE→RU.
Patent (DE→RU) Vertaling van een octrooiaanvraag DE→RU.
Patienteninfo (DE→RU) Vertaling DE→RU van drie brochures met patiënteninformatie over de preventie van de verspreiding van besmettelijke ziekten.
PDF (DE→RU) Vertaling DE→RU van de documentatie voor de raamprofiel-bewerkingsmachine MFC Evolution 05-1.
Platten (EN→RU) Gebruikershandleiding voor de plaatwarmtewisselaar in mijn vertaling EN→RU.
Pool (DE→RU) Enkele documenten over zwembadwaterbeheer.
PoolPilot (DE→RU) Promoflyer voor de marketing van het systeem PoolPilot (zwembadwaterbeheer) in mijn vertaling DE→RU.
Presentation_RU (DE→RU) Zeventien presentaties over een nieuw reflectormateriaal voor de lichttechnische reflectortechniek (geanodiseerd aluminiumfolie Alanod®) in MS PowerPoint evenals andere bestanden, waaronder een film met mijn ondertitels. Sinds 2010 vertaal ik in presentaties alles, ook de labels in grafische bestanden (met behulp van Adobe Photoshop en Adobe Illustrator).
Produkte_2007 (DE→RU) Vertaling DE→RU van een presentatie van nieuwe producten SANHA-KAIMER® (sanitaire persfittingen) in MS PowerPoint. Uitgevoerd in januari 2007.
Produktunterlagen (DE→RU) Overige documenten voor diverse druktechnische apparatuur in mijn vertaling DE→RU.
Proktologie (RU→DE) Vertaling RU→DE van een uitgebreid uittreksel uit het medisch dossier (proctologie).
Pumpe (DE→RU) Vertaling DE→RU van de gebruikershandleiding van een centrifugaalpomp met gebruik van de software Adobe FrameMaker 8.0.
Pumpen (DE→RU) Vertaling DE→RU van reclameteksten over olietransportpompen.
RAPID (DE→RU) Vertaling DE→RU van de gebruikershandleiding van de verstekzaag AS450 en de ponsmachine ST100S voor de productie van raamprofielen.
Rarus (DE→RU) Voorbeeldvertaling RU→DE van een consultancyovereenkomst met beschrijving van Russischtalige software die voor Duitstalige gebruikers in het Duits gelokaliseerd moet worden (in totaal 63 pagina’s).
Recht.pdf/Recht3.pdf (RU↔DE) Kleine lijsten van specifieke juridische terminologie in het Russisch en Duits. Deze terminologie is niet opgenomen in officiële woordenboeken.
Reform (RU→DE) Vertaling van een scriptie RU→DE. Thema: „Monetaire hervormingen aan de hand van de USSR, de Russische Federatie en Oekraïne“.
Regelung (DE→RU) Vertaling DE→RU van documentatie voor warmtetechnische regelapparatuur.
Remkomplekt_small (DE→RU) Vertaling DE→RU van diverse fabrieksdocumentatie voor een voedingswaterpomp: materiaaltestplan, plan voor foutdiagnose van de pomp, fabrieksacceptatiecertificaat, fabriekscertificaat (technisch paspoort) voor aandrijfassen, stempelcertificaat, testrapporten voor afzonderlijke onderdelen, protocol voor het verhelpen van oppervlakscheuren, fotodocumentatie van de tests, acceptatiecertificaat voor materialen (staalstaf), defectoscopieprotocollen, algemeen kwaliteitscertificaat voor materialen (metaalwaren, stafstaal), acceptatiecertificaat, rapport over de kwaliteitscontrole van smeedstukken, certificaat van herstempeling, plan voor constructiecontrole, protocol voor controle van oppervlakscheuren (op metaalwaren), protocol van magnetpoederonderzoek evenals protocol van de balanceerproef.
Rente (RU→DE) Vertaling RU→DE van de beslissing van het Pensioenfonds van de Russische Federatie over de toekenning van een pensioen.
Rio-Schwall (DE→RU) Vertaling DE→RU van de gebruikershandleiding van de stortdouche-installatie "Rio-Schwall-Strahl".
Rolltor (DE→RU) Vertaling DE→RU van een documentatieset voor een elektrisch aangedreven roldeurinstallatie.
rude (DE→RU) Vertaling DE→RU van de offerte voor de levering van industriële installaties voor de productie van spaanplaten (hier in het Russisch en Duits).
Sakkos (DE→RU) Diverse informatie over modieuze herensakko’s in vertaling DE→RU.
Scannerkameras (DE→RU) Voorbeeldvertaling van een catalogus voor fotografische apparatuur in QuarkXPress v.7.0. Dit is slechts één hoofdstuk (scannercamera’s) uit een grote catalogus (240 pagina’s). De opdracht werd in januari 2009 binnen een maand uitgevoerd; vervolgens werd het materiaal tot mei 2009 verder bewerkt, rekening houdend met de bijzondere verantwoordelijkheid bij de vertaling van een „apparatuurcatalogus“. Om ruimte op de hosting te besparen wordt hier slechts een PDF-versie met lage resolutie weergegeven. Het origineel in vertaling werd in een Duitse drukkerij gecontroleerd en voor druk vrijgegeven.
Schraffur (DE→RU) Nog een vertaling van de gebruikershandleiding van de rastersoftware voor typografische drukplaten.
Schulte (RU→DE) Vertaling RU→DE van documenten uit de opsporingsdienst van het Rode Kruis over een Duitse krijgsgevangene die in Sovjet-krijgsgevangenenkampen vermist is geraakt.
Cursus (DE→RU) Vertaling DE→RU van presentaties in het formaat MS PowerPoint met lesmateriaal voor het onderhoud van twee- en viertaktverbrandingsmotoren voor motorzeisen.
Slavjanski (DE→RU) Lichttechnische berekening van de destijds in aanbouw zijnde Moskouse metrostation „Slavjanski Boelvar“. Ik heb vertalingen gemaakt in het kader van de levering van lichttechnische apparatuur voor de volgende Moskouse metrostations: „Slavjanski Boelvar“, „Mezjdoenarodnaja“, „Vystavotsjnaja“, „Koentsevo 2“. Februari 2007.
Small (EN/DE→RU) Een bundel van mijn vertalingen van reclamemateriaal uit het Engels of Duits naar het Russisch (reclame voor het filtermateriaal AFM, brochure voor de presentatie van het imago van een Duitse fabrikant van zwembadtechniek, presentatie van producten voor verschillende industrieën, een geïllustreerd reclamemagazine, een promoflyer met de presentatie van een besturingseenheid voor zwembadwaterbeheer evenals een brochure met beschrijving van het skimmeraanbod). Dit alles werd vertaald in het kader van de voorbereiding voor een beurs DE→RU en opgesteld met volledige behoud van de oorspronkelijke lay-out van het origineel.
SMS (DE→RU) Voorbeelden van promoflyers voor geautomatiseerde zwembadbodemreinigers evenals de gebruikershandleiding van een SMS-controller in vertaling met mijn lay-out.
solar (DE→RU) Gebruikershandleiding voor het solarium Cayenne XTT van het bedrijf uwe in vertaling met mijn lay-out.
source (RU→DE) Beschrijving van de activiteiten van de aandelenbank CODEX, die midden jaren negentig van de vorige eeuw werd geliquideerd.
Spaltband_de-ru (DE→RU) Rapport over een marketingstudie naar de toestand van de markt voor warmgewalst aluminium band in Duitsland en wereldwijd.
SPB (DE→RU) Vertaling DE→RU van een ontwerptekening voor de verkoopruimte van een modeboetiek in Sint-Petersburg evenals de paklijsten en de proformafactuur voor de winkelinrichting.
Spindel (DE→RU) Vertaling DE→RU van de gebruikershandleiding voor een hoogfrequente spindel.
Stalin (DE→RU) Uittreksel uit mijn vertaling DE→RU van een boek over een anticommunistisch thema (Alexander Parvus als spiegel van de Russische revolutie).
Strassenleuchten (DE→RU) Vertaling DE→RU van reclamemateriaal over verschillende straat- en staande lampen voor een beurs in Hannover.
Systemschrank (DE→RU) Vertaling DE→RU van de gebruikershandleiding voor een systeem- of schakelkast.
T_platform_8.0_en-de (RU→DE) Vertaling DE→RU van een presentatie van het technologische platform van het softwareproduct 1C:Enterprise 8.0 van het bedrijf Rarus.
TAMRON_Small_RU (EN→RU) Vertaling EN→RU van een kleine catalogus met Japanse foto-objectieven Tamron in het formaat Adobe InDesign, hier als gecomprimeerde PDF.
tangit_fp_500_pr (DE→RU) Vertaling DE→RU van een algemeen bouwtechnisch keuringscertificaat voor het product „Tangit FP 500” (afdichtmiddel voor voegafdichting).
Techn.Infos (DE→RU) Vertaling DE→RU van een presentatie in MS PowerPoint, van prijslijsten en andere technisch-commerciële productinformatie; zonder nabewerking direct bruikbaar voor presentaties of drukwerk.
Thaler (DE→RU) Vertaling DE→RU van de gebruikershandleiding voor een lier voor ondergrondse kabelverlegging.
Therm (EN/DE→RU) Vertaling DE→RU van een tekeningsset met elektrische schema’s van een industriële verwarming evenals de bijbehorende schakelkast in de formaten CAD en PDF.
TKT-Offertes (DE→RU) Vertaling DE→RU van verschillende offertes voor TKT-thermocontainers van het bedrijf TKT GmbH.
TLC_CUT_5de-ru (DE→RU) Vertaling DE→RU van de gebruikershandleiding van de lasersnijmachine TLC CUT-5 van het bedrijf TRUMPF GmbH. Totale omvang van de handleiding: 690 pagina’s; hier worden slechts de eerste 18 pagina’s ter download aangeboden.
Tsibulko (RU→DE) Vertaling RU→DE van een medisch ontslagverslag.
TUEV (DE→RU) Auditrapport met begeleidenden brief over de beoordeling van de conformiteit van een Russisch bedrijf met de eisen van de DIN EN ISO 13485 in juli 2005.
tuev-nord (DE→RU) Vier presentaties in MS PowerPoint met een totale omvang van 73 dia’s.
Ukrainisch (UA→DE) Vertaling UK→DE van een verordening over de procedure voor de registratie en herregistratie van desinfectiemiddelen op het grondgebied van de Republiek Oekraïne.
Unigraphica (DE→RU) Vertaling DE→RU van documentatie voor de kleurendrukmachine en presentaties in MS PowerPoint-formaat voor ColorPrint V52. Opdrachtgever: Unigraphica AG, Liechtenstein.
Urtext (RU→DE) Voorbeeld van een door mij gemaakte parafraseoefening voor een Russischtalige studente in Oostenrijk in het kader van haar studie (herformulering van een gegeven Duitse tekst met ongewijzigde inhoud).
UV_matic-RU (DE→RU) Vertaling DE→RU van de montagehandleiding voor de UV-waterdesinfectie-installatie voor zwembadwaterbehandeling UV-Matic® A.
UWS (DE→RU) Vertaling DE→RU van de gebruikershandleiding voor de LED-onderwaterlamp UWS LED.
VCBA00Z (EN→RU) Vertaalde gebruikershandleiding EN→RU voor de camera VCBA00Z.
vergleich26 (DE→RU) Vertaling RU→DE van een vergelijkende prijsanalyse van kassatafels van buitenlandse (Duitsland, Frankrijk) en Russische fabrikanten (stand: maart 2004).
Vinter (RU→DE) Vertaling RU→DE van een medisch verslag over de behandeling van een Russische sportster.
Vortrag (DE→RU) Vertaling DE→RU van presentatiemateriaal over de technologie van het lasersnijden van plaatmetaal, door mij direct in het programma Microsoft PowerPoint opgesteld voor een geplande jaarbeurs in Moskou.
Waffe (DE→RU) Een tijdschriftartikel „Wapens voor Honecker” over verzameljachtwapens uit het bezit van vooraanstaande partijfunctionarissen van de SED in de voormalige DDR (Erich Honecker, Günter Mittag, Alfred Neumann e.a.); hier de vertaaltekst en de Duitse brontekst.
Weinhaus-11 (DE→RU) Productinformatie voor het wijnhuis Kaisergarten met uitgebreide beschrijvingen van verschillende wijnen.
Werkstattshandbuch (DE→RU) Een werkplaatshandboek met reparatie-instructies voor servicetechnici van voertuigaanhangers; hier de door de klant vrijgegeven eindversie. Vertaald DE→RU.
WinG_V8_DEU-RU (DE→RU) Hier kan de handleiding voor het gebruik van de grafische editor WIN-GRAED (6,5 MB) worden gedownload.
Win-Smat/ WS_NT809_d (DE→RU) Vertaalde gebruikershandleiding DE→RU van de software "WIN-SMAT" voor CNC-graveermachines en lasergravering.
WK_Vario_Russian_ALL (DE→RU) Vertaalde gebruikershandleiding DE→RU voor centrifugaalpompen WK Vario. Brondocument in het formaat Adobe FrameMaker.
wort (RU↔DE) Een door mij samengesteld lexicon voor een Russische studente over bank- en financiële terminologie.
Zakharov (RU→DE) Vertaling RU→DE van een medisch verslag over de therapie van een patiënt.
Zertifikat (DE→RU) Voorbeeldvertalingen DE→RU van verschillende conformiteitscertificaten, analyseresultaten evenals verplichte etiketteringslabels voor chemische containers…
Zulassung (UA/DE→RU) Formulieren voor conformiteitscertificaten en documentatie inzake sanitaire en technische keuring door Russische toezichthoudende instanties, vertaald UK→RU en DE→RU.

Opmerking: De hier getoonde vertaalvoorbeelden zijn grotendeels afkomstig uit oudere projecten. Alle materialen hebben vandaag geen actuele zakelijke relevantie meer en worden uitsluitend als werkvoorbeelden gepresenteerd.