|
|
Mobilversion / Mobilversion / Mobiele versie
Здесь представлена только лексика, c которой я сталкивался при переводе конкретных оригинальных текстов, и которая отсутствовала в известных мне словарях, или отсутствовало то значение перевода, которое следует из контекста. Возможно, эта уникальная информация будет полезна кому-либо ещё. /
Hier findet sich nur der Wortschatz, mit dem ich bei der Übersetzung der originellen Texte zu tun musste, wobei diese Übersetzungen entweder bei den mir bekannten Wörterbüchern überhaupt nicht vertreten worden sind, oder sich aus einem bestimmten Kontext ganz andere Bedeutungen folgten. So habe ich viele Übersetzungslösungen gesammelt, die eventuell für Andere nützlich sein können./
Hier vind je alleen de woordenschat die ik moest gebruiken om de originele teksten te vertalen, waarbij deze vertalingen of helemaal niet beschikbaar waren in de woordenboeken die ik kende, of totaal andere betekenissen volgden uit de context. Op deze manier heb ik veel vertaaloplossingen verzameld die voor anderen nuttig kunnen zijn.
Немецкий / Deutsch / Duits |
Русский / Russisch / Russisch |
"spike-wave"- & " sharp-slow-wave "-Komplexe |
Комплексы "спайк-волна" и "
пик-медленнаяволна"
|
...mit geringem Einkommen durchschlagen müssen. |
Быть вынужденным перебиваться маленькими доходами. |
3D Scroll-Kompressor |
Спиральный компрессор объемного типа |
4. OG = 4. Obergeschoß, ohne EG = Erdgeschoß |
Четвёртый этаж (без учёта цокольного этажа) |
a. D. = außer Dienst |
в отставке |
a. o. a. o. = AOAO = American Osteopathic Academy of Orthopedics |
Американская академия по ортопедии и остеопатии |
AB = Abgeschlossenheitsbescheinigung |
Справка об изолированности квартиры (подтверждение, что квартира/жилище оснащено достаточными стенами с достаточной шумоизоляцией и т.п.). Справка из органов строительного надзора о соответствии требованиям "Закона о жилой собственности". |
AB = Abrollbehälter |
Контейнер на роликах (например, с пеной для пожаротушения) |
Abdruckgewinde |
Отжимная резьба |
Abfahrt |
Спуск (на лыжной трассе, лыжном трамплине) |
Abfallkalender |
Календарь вывоза мусора (печатное издание местной общины, в котором расписано, в какие дни какие виды отходов куда вывозятся). |
Abfertigungsschein, Zollamt-Kasseneinnahmebeleg |
ТД, ТПО = Таможенная декларация, Таможенный приходный ордер (документы по которым проводилась таможенная очистка импортного транспортного средства) |
ABG = Allgemeine Bauartgenehmigung |
Общее разрешение на эксплуатацию и распространение конструкции (документ, необходимый для продажи или распространения изделия конструкции в стране). |
Abgeltung |
Компенсация (например, сверхурочных часов работы отгулом) |
Abgriff |
Отпайка, ответвление, отвод (на монтажной плате электронного прибора) |
abhängen |
Обогнать, оставить позади. |
A-Bild |
АРД-диаграмма (непроникающий контроль литых заготовок: график, связывающий амплитуду эхосигнала с расстоянием до дефекта и с эквивалентной площадью дефекта) |
Abkehrbürste |
Щётка-сметка |
Abklingspannung |
Напряжение затухания (люминесцентной лампы) |
Abkühlstrecke |
Охлаждаемый участок (детали, подверженной нагреванию). (Охлаждаемый участок требуется для охлаждения детали, например, лампы, регулятора, ТЭН, ниже предельно-допустимой температуры по данному классу теплостойкости) |
Ableitungen |
Отведения (на ЭКГ) |
Abnahmeerklärung |
Акт сдачи-приёмки (выполненных работ). |
Abnahmeprüfzeugnis |
Сертификат приёмо-сдаточных испытаний (сертификат приёмо-сдаточного контроля) |
Abpräparieren |
Препарирование с отделением (органа от сросшихся окружающих тканей во время операции) |
ABR = Automatische Belichtungsreihe |
Автоматический экспозиционный ряд (когда выполняется три снимка: с недодержкой, с нормальной выдержкой и с передержкой). |
Abrechnungszeitraum |
Расчетный период (отработанное время, за которое работнику начисляется заработная плата,– месяц, неделя, день, час, год). |
Abrutschstopp |
Устройство для предотвращения соскальзывания (одежды с вешалки) |
Absatzreserven |
МПЗ = материально-производственные запасы (статья в бухгалтерском балансе) |
Abschlussdeckel |
Торцевая крышка (насоса) |
Abschlussleiste |
Плинтус |
Abschlusswiderstand |
Сопротивление нагрузки (резистор, замыкающий шину) |
abservieren jemanden |
Давать отставку |
Abstreifer |
Скребок (для очистки транспортера, дежи с тестом) |
Abteilung Neugeborenenchirurgie |
ОХН = отделение хирургии новорождённых |
Abtragungsebene |
Плоскость ампутации |
ACA = Arteria Cerebri Anterior |
Передняя мозговая артерия |
ACC = Arteria Carotis Communis (Halsschlagader) |
Общая сонная артерия |
aCCP = anti-cyclic citrullinated peptide |
АЦЦП = антитела к циклическому цитруллиновому пептиду |
ACE = Arteria Carotis Externa |
Наружная сонная артерия |
Achterbahn |
Аттракцион "русские горки" |
ACI = Arteria Carotis Interna |
Внутренняя сонная артерия |
Ackerschiene |
Прицепная скоба (трактора) |
ACPA = Antikörper gegen citrullinierte Protein-/Peptid-Antigene |
АЦЦП = антитела к циклическому цитруллиновому пептиду = антитела к цитруллинированным пептидным антигенам (маркер ревматических заболеваний, параметр анализа на биохимию крови) |
ACVB-OP = Operation für aorto-koronaren Venen-Bypass |
ОП-АКВШ = Операция по аортокоронарному венозному шунтированию |
Addis-Harnsediment-Auswertung |
Анализ мочи по Аддису |
ADE=ADEM = Akute disseminierte/demyelinisierende Enzephalomyelitis |
ОДЕМ = острый диссеминированный (демиелинизирующий) энцефаломиелит |
adjuvanter Instillationstherapie |
адъювантная (вспомогательная) инстилляционная терапия (лечение мочевого пузыря вливаниями из капельницы) |
Adlatus |
Помощник |
AF validiert von = "All Futures" validiert (=geprüft und freigegeben) durch... |
Все показатели (анализа крови) валидированы (проверены и одобрены)... (фамилия валидатора) |
AfA = Absetzung für Abnutzungen = Abschreibung |
Амортизационные начисления = амортизация, списание (статья бухгалтерского баланса) |
AFB = Augenfolgebewegungen |
Движения глаза при слежении |
AFNORTH = Alliierte Streitkräfte Nordeuropas |
Союзные стратегические силы Северной Европы |
AFP = Alpha-Fetoprotein |
АФП = альфа-фетопротеин (онкомаркёр) |
AGO = Arbeitsgemeinschaft für Wirtschaftsfragen Ost |
Комитет по восточным экономическим вопросам |
agrarische Wohnungsbaugenossenschaft |
ПЖСК = поселковый жилищно-строительный кооператив |
AGW = Arbeitsgrenzwerte |
Предельно-допустимые концентрации (вредных веществ) на рабочем месте |
AHK = Anschaffungs- und Herstellungskosten |
Расходы на закупку сырья и выпуск продукции (статья бухгалтерского баланса) |
AHV = Armhalteversuch |
Проба на удержание позы на руках |
AHV- Nr. = Alters- und Hinterlassenenversicherungsnummer |
Номер полиса обязательного пенсионного страхования (для граждан Швейцарии). (В Швейцарии пенсия выплачивается в случаях частичной или полной утраты трудоспособности или по старости, а по смерти застрахованного лица, пенсия продолжает выплачиваться членам его семьи = Hinterlassene). |
AIF = Arbeitsgemeinschaft industrieller Forschungsvereinigungen |
Объединение промышленных научно-исследовательских организаций |
Akquise |
Привлечение (средств, финансирования, особенно - в кинопромышленности и т.п.) |
Aktionstisch |
Стол-прилавок для проведения рекламных акций в торговом зале |
Aktivvermerk = Herrschvermerk |
Основная запись (в поземельной книге, запись с указанием текущего владельца земельной недвижимости) |
ALA = aminolevulin acid = "5 ALA Fluoreszenz" |
Аминолевулиновая кислота (контрактное вещество для визуализации злокачественной глиомы головного мозга методом "5 ALA") |
Alb/Crea iSpUri |
Альбумин/креатинин в свежесобранной моче |
Alles im grünen Bereich! |
Все под контролем! |
Allgebrauchslampe |
Лампа общего назначения |
allgemeinbildende Gemeindehaushaltslehranstalt |
МБОУ = Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение (например, школа) |
Allgemeine Blutanalyse |
OAK = общий анализ крови |
allgemeine Sprachunterentwicklung |
ОНР = Общее недоразвитие речи (у дефективных детей) |
allgemeine Vertretungsregelung |
Общие положения о деятельности представительства |
Allgemeines ebenes Kräftesystem |
ППСС = произвольная плоская система сил (в теоретической механике) |
Allroundspieler |
Универсальный игрок, который играет в команде "на подхвате" |
Allround-System |
Система "все в одном" = МФУ = многофункциональное устройство |
allrussische Klassifizierung für administrative und territoriale Aufteilung (OKATO) |
ОКАТО = общероссийский классификатор административно-территориального деления |
allrussische Klassifizierung für Managementunterlagen (OKUD) |
ОКУД = общероссийский классификатор управленческой документации |
allrussische Klassifizierung für Maßeinheiten (OKEI) |
Общероссийский классификатор единиц измерения (ОКЕИ) |
allrussische Klassifizierung für staatliche Macht- und Verwaltungsbehörden (OKOGU) |
ОКОГУ = Общероссийский классификатор органов государственного управления |
allrussische Klassifizierung für Unternehmen und Organisationen (OKPO) |
ОКПО = Общероссийский классификатор предприятий и организаций |
allstromintensiv (z. B. allstromintensiver FI-Schalter) |
Реагирующий на все виды токов (например, защитный автомат, реагирующий как на постоянный, так и на переменный ток утечки, т.е. FI-Schalter Typ B, в отличие от FI-Schalter Typ А, который реагирует только на переменные токи утечки, и игнорирует постоянные токи) |
Allure |
Обаятельность, шарм, привлекательность |
Alveolarwällen |
Рельеф альвеол верхних зубов (участвующий в звукообразовании) |
ALWA = Aluminiumwabe |
Алюминий с сотовой структурой поверхности (материал для рефлекторов светильника) |
AMA = antimitochondriale Antikörper |
АМА = антимитохондриальные антитела |
Amaurose |
Амавроз (полная слепота) |
AMB = angeborene Missbildung |
Врождённый порок (напр. сердца) |
amellärer Aufbau |
Амеллярная структура (костной ткани) |
Amendment |
Поправка (к закону, в США и других англоязычных странах) |
AMF = AMF-Kante = Schneiderkante |
Декоративная строчка по лацканам и обшлагам мужского пиджака |
Ami (die Amis) |
Американец (американцы) |
AML |
Передний митральный клапан |
Ample (Ample external pocket) |
Просторный (просторный наружный карман) |
Ampulla rekti |
Ампулярная часть прямо кишки = Ампула прямой кишки |
Amt niederlegen |
Уйти в отставку, отказаться от должности |
Amtsgebühr |
Ведомственная пошлина |
an die Substanz gehen |
Подрывать физические и психические силы |
Analogeingangsausgleich |
Балансировка аналогового входа (напр. по току/по напряжению) |
Analrand |
край анусного отверстия |
Analyse eventueller Abweichungen |
АПН = Анализ потенциальных несоответствий (в аудиторском отчете) |
anberäumen |
Назначить (срок проведения мероприятия) |
Anbohrschelle |
Седелка (фитинг для труб) |
Anerkennung |
Признание (проекта нормативного документа в качестве полноценного стандарта) |
Anerkennungsstelle |
Центр по вопросам признания квалификации иностранцев (для получения разрешения на работу по специальности) |
Anfahrschutz |
Отбойник (выступ, покрытый резиной, для защиты оборудования торгового зала от столкновения, например, с тележкой покупателей) |
Anflutung |
Поступление в кровяное русло (например, контрастного вещества, медикамента); распределение (КВ, медикамента в тканях) |
anführen |
процитировать |
Anfüllzeit |
Время заполнения (трещин и пор клеем) |
angewiesen sein von... |
быть зависимым от... (например, от алкоголя, сигарет, наркотиков, компьютерных игр и т.п.) |
Angleichung |
Устранение недоработок (как пометка в акте сдачи-приемки ремонтно-строительных работ) |
anhängig sein |
Находиться на рассмотрении в суде |
Anlagebedingte Steilstellung der LWS |
Отвесное положение поясничного отдела позвоночника, обусловленное предрасположенностью |
anlagenbedingt |
прирожденный, врожденный |
Anlagenmechaniker |
Механик-наладчик (и монтажник по промышленному оборудованию) |
Anlagenteil |
Подсистема (промышленного оборудования, поточной линии, печи ….) |
Anlaufmuster |
Опытный образец (продукции, полученной в ходе пусконаладочных работ перед запуском в серийное производство) |
Anleitung zur sozialmedizinischen Beratung und Begutachtung bei Arbeitsunfähigkeit (ABBA) |
Инструкция МСЭ (по проведению медико-социальной экспертизы нетрудоспособности) |
Anliegerbeitrag |
Взнос на содержание и развитие территории, прилегающей к земельному участку (например, взнос на ремонт участка дороги, которая граничит с усадьбой, поместьем, виллой) |
Anliegerstraße |
Боковая улица |
Anmachwasser |
Затворная вода (при замесе раствора цемента) |
Anpfiff |
Взбучка, нагоняй |
anquatschen (jemanden) |
Приставать, пытаться заговорить |
ans Leder wollen, ans Leder gehen wollen |
нападать на кого-то |
Anschlagpunkt |
Место строповки, точка строповки, такелажная точка |
Anschlagpunkte und Aufhängeösen |
Такелажные точки и петли (для транспортировки грузов подъемным краном) |
Anschlussbaugruppe |
Модуль сопряжения (=интерфейс) |
Anschlussbelegung |
Расположение выводов |
Anschlussdimensionen |
Подключаемые размеры (например, резьбовой части крана, трубы) |
Anschlussdimensionen |
Подключаемые размеры (например, резьбовой части крана, трубы) |
Anschlussfuge |
Шов объединения (например, шов "фундамент-стена") |
Anschlussgehäuse |
Коробка выводов (где находятся клеммники, зажимы, приборы управления, реле, контакторы и т.п. для подключения внешних устройств и электропитания) |
Anschlussmaße |
Установочные размеры (электротехнической продукции) |
Anschlussmischung |
Грунтовочный раствор (из бетона с высокой текучестью для предварительной обработки частей из старого бетона перед дальнейшим их бетонированием) |
Anschlussquerschnitt |
Сечение подключаемых проводов |
Anschlussraum |
Коробка выводов, кабельная стойка; полость для подключения проводов; полость для технического обслуживания (и регулирования) (например, промышленных нагревателей) |
Anschnitt |
Вкладка, выступающая за обрез книжного блока |
Anschweiß-Rohbauteil |
Закладная деталь для сварного крепления |
Ansitz |
Засада (при охоте на крупного зверя) |
Anstellantrieb |
Исполнительный привод, позиционный привод |
Anstellwinkel |
Угол наклона (например, лампы) |
Anstiegsantwort |
Реакция на линейно-возрастающее воздействие |
Antastachse |
Зондирующая ось (ограничителя пути, например, линейного привода металлообрабатывающего станка) |
Ante- / Retroflexion |
Наклоны вперед и прогибы назад |
Antennentiere |
Мандибулярные членистоногие (грызущие паразиты, например, гусеницы, в отличие от сосущих паразитов, например, комаров, блох, вшей) |
Antetorsionswinkel |
Антеторсионный угол (угол между шейкой бедра и диафизом бедренной кости). |
Antetorsionswinkel |
Шеечно-диафизарный угол (угол между шейкой бедра и диафизом бедренной кости), угол CCD (Caput-Collum-Diaphyse). |
antichambrieren |
Дожидаться приёма в приемной |
Antikondensationsheizung |
Антиконденсатное отопление (дополнительное отопление, например, электрической части прибора во избежание образования конденсатной влаги, например, в электрической коробке выводов). |
Antimiese |
Меры борьбы с плохим настроением ("Miese" = дрянное, кислое настроение, меры по борьбе с ним – поход в театр, ресторан). |
Antiwirbeldeckel |
Антитурбулентная крышка (насоса, т.е. такая крышка подводного насоса, форма которой исключает образование завихрений в потоке) |
Antreten! |
Стройсь! (команда) |
Antrum = Magenausgang |
Привратник (выход из желудка в двенадцатиперстную кишку) |
Antrumgastritis |
Антральный гастрит |
Anwandlung |
Приступ, припадок |
Anwendungs- und Produktnorm |
Стандарт на применение и на продукцию |
Anwendungsfaktor |
Коэффициент учёта области применения |
Anwendungsteil |
Электробезопасный прибор (защищённый от удара электротоком) |
Anzeige |
Несплошность (при ультразвуковом контроле качества поковок) |
Anzeigevariable |
Значение переменной, не предназначенное для редактирования (только для показа) |
Anzeigeverfahren |
Уведомительный метод (получения разрешения, например, на проведение горно-изыскательных работ, проведение митинга и т.п.) |
Anziehungspunkt |
Центр привлечения внимания ( в наружной рекламе) |
AO = Abgabenordnung |
"Положение о налогах и сборах" |
AP = Angina pectoris |
Грудная жаба (стенокардия) |
AP = Angriffspunkt (bei Langzeit-RR) |
Точка атаки (при суточном мониторинге кровяного давления) (момент внезапного резкого повышения кровяного давления) |
ap- Aufnahme (anterioposteriore Aufnahme) |
Снимок в передне-задней проекции |
Application Serving |
Распределение ресурсов приложения одновременно на всех пользователей, участвующих в сеансе (связи терминала с сервером) |
Apposition |
Аппозиция (рост тканей и клеток путём их отложения на поверхность, образовавшуюся ранее) |
APS-C-Format (Format: Advanced Fotosystem Classic) |
Формат расширенной классической фотосистемы (разработанной фирмой Кодак в 1996 году для цифровой фотографии) |
Aquarianer |
Аквариумист (любитель разводить золотых рыбок) |
Aquawalking; Aquastep, Aquajogging, Aquaboxing Aquaerobic |
Акваходьба, Аквастеп, Акваджоггинг, Аквабокс, Аквааэробика (спортивные упражнения по шею в воде: ходьба, бокс, бег трусцой, аэробика, степ-аэробика). |
Arbeitsschutz und Sicherheit |
ОТ и ТБ = Охрана труда и техника безопасности |
Arbeitsüberhäufung |
Наплыв работы (неожиданный приток заказов) |
Arbeitsverhinderung |
Обстоятельство, мешающее работе (нарушающее трудовой процесс) |
ArGV – Arbeitsgenehmigungsverordnung |
Постановление о порядке выдачи разрешений на трудоустройство |
argwöhnisch |
мнительный |
armer Wicht |
Бедняга, несчастный |
Arnold-Chiari Malformation |
Аномалия Арнольда-Киари (сдавливание мозжечка в результате деформации черепа новорождённых) |
arrogant oder anmaßend |
Надменно или самонадеянно |
Arztbrief = Entlassungsbrief = Patientenbrief = Befundbericht = Epikrise |
Выписной эпикриз (с отчётом о проведённом лечении и с информацией для врача, который должен продолжить лечение) |
AS = Abdomenschmerz |
Боли в животе |
AS = Aorten[klappen]stenose |
Стеноз аорты = Стеноз аортального клапана |
ASAV = Anwerbestoppausnahmeverordnung |
Постановление об исключениях из постановления о прекращении неконтролируемой вербовки |
Aschermittwoch |
Среда на первой неделе Великого поста, "пепельная среда". Последний день карнавала (фашинга, масленицы) |
ASiG = Arbeitssicherheitsgesetz |
Закон о безопасности труда |
Asphaltpresse |
Бульварная пресса |
ASR = Achillessehnenreflex |
Ахиллов рефлекс |
Asselspinnen (Pantopoda) |
Морские пауки |
asservieren |
Принять на хранение (вещественное доказательство) |
Assets |
Активы, авуары, имущество (статья баланса) |
Assistenzarzt |
Младший ординатор |
Ästhesie |
Способность к восприятию |
ATA = Antitransaminase Antikörper |
Антитела к эндомизию |
Atemschluss |
Лицевая часть дыхательного аппарата (маска или полумаска с мундштучным приспособлением) |
Atemspende |
Искусственное дыхание (рот в рот) |
Atemstillstand |
апноэ, задержка дыхания |
Atmungsexkursion |
Дыхательная экскурсия (перемещение внутренних органов в процессе дыхания) |
ATP = Übereinkommen über internationale Beförderungen leichtverderblicher Lebensmittel |
Соглашение о международной доставке скоропортящихся продуктов питания. Принято в 1970 г |
Attacken eines Spracharrests |
Приступы нарушения речевой артикуляции (например, у больного глиоматозом ЦНС) |
ATV = Allgemeine technische Vertragsbedingungen |
Общие технические условия контракта (преимущественно, на выполнение строительных работ) |
AuAS/InfauslR = Datenbank zum Ausländer- und Asylverfahrensrecht |
AuAS/InfauslR = База данных по законам и подзаконным актам, регулирующим правовое положение иностранцев и порядок предоставления убежища |
auf der Höhe des Geschehens sein |
Быть на высоте |
auf der Wache singen |
расколоться (дать признательные показания) в полицейском участке (жаргон) |
auf die Schippe nehmen |
поднимать на смех кого-то |
auf die Sprünge helfen |
Помочь кому-либо выйти из затруднительного положения |
Aufbauorganisation |
Иерархическая структура (предприятия, организации) |
aufbauschen |
раздувать, преувеличивать |
Aufbauzeichnung (=Bauzeichnung) |
Монтажный чертёж |
Aufdosierung |
Повышение дозы (препарата) |
AufenthG = Aufenthaltsgesetz |
Закон о порядке пребывания (в ФРГ) |
Auffälligkeit |
Отклонение, болезнетворный очаг |
Aufgabegröße |
Крупность подаваемого материала (размер глыб и кусков породы, подаваемых в дробильный агрегат) |
aufgabeln |
Подцепить (познакомиться с кем-то при сомнительных обстоятельствах, и завести отношения) |
aufgekratzt sein |
быть в веселом настроении |
Aufgesetzter |
Настойка, наливка |
aufgesetztes Benehmen |
Неестественное, манерное поведение |
Aufhängeband |
Ремень безопасности (спортивного тренажёра) |
Aufhebungsvertrag |
Договор об аннулировании трудового отношения |
aufkanten |
Отгибать край вверх (например, заворачивать вверх край изотермического чехла для стеллажей со свежим хлебом) |
Auflagebock |
Опорная стойка |
Auflassung |
Передача прав собственности (на объекты недвижимости, с нотариальным оформлением) |
Auflassungsvormerkung |
Предварительная заявка на нотариальное оформление передачи прав собственности на земельный участок |
Auflaufvorrichtung |
Тормоз наката (напр. у прицепов) |
Auflösung |
Дискретизация (например, "балансировка аналогового входа с дискретизацией 0,1%", т.е. с точностью до 0,1%) |
Aufmacher |
Броский, сенсационный заголовок |
Aufnahmebefund |
Результаты физического осмотра при госпитализации (в стационар) |
Aufnahmeliste |
Инвентарная ведомость |
aufpäppeln |
выращивать, вскармливать, выхаживать |
aufputschen |
Подстрекать (к мятежу), провоцировать |
Aufputzmontage |
Открытый монтаж (например, монтаж дисплея на настенном кронштейне) |
Aufstehtest |
Тест на головокружении при вставании (с кровати, может быть признаком дисфункции надпочечников) |
Aufstell- Aufstellbecken |
Сборный (монтируемый из готовых компонентов) / Сборный (плавательный) бассейн |
Aufstellung der Mieten |
Ведомость арендных платежей (ведомость платежей за арендуемую квартиру) |
Auftragslage |
Статус выполнения принятого заказа |
Aufwickler |
Намоточное устройство (лебедки) |
AUMA = Ausstellungs- und Messe-Ausschuss der Deutschen Wirtschaft e. V. |
Комитет по организации выставок и ярмарок для немецкой экономики (в Берлине) |
AURA = Autoradiographie |
Авторадиография (метод визуализации химической компоненты путём добавления радиоактивных изотопов с получением ауторадиограммы) |
aus dem Hinterhalt |
исподтишка |
aus dem Ruder laufen |
выйти из-под контроля |
aus heiterem Himmel aufkreuzen |
Явиться, как гром среди ясного неба |
Ausbilder |
Инструктор |
Ausbruchsversuch |
Покушение на побег (из тюрьмы) |
Ausbuchtung = Rezessus |
Заворот (полости коленного сустава) |
Ausfall |
иррадиация (боли) |
Ausflusstrakt |
Выносящий тракт (желудочков сердца) |
Ausführungsplanung |
Проектирование исполнительной документации (в строительстве) |
Ausgabeziel |
Печатающее устройство (для вывода данных на печать, например, на принтер, плоттер, порт или в файл, или в другую программу, которая берет на себя распечатку данных) |
Ausgang |
Самоволка (увольнительная из армии) |
Auskunftssystem |
ИПС = информационно-поисковая система |
Auslegungsdaten |
Расчетные данные |
Auslieferung von Werbeformaten |
Доставка рекламных форматов (например, показ рекламных баннеров посетителям сайта) |
Auslieferungszustand |
Исходное состояние (товара). Состояние товара в момент его выхода со склада производителя |
auslöschen |
Вычеркнуть |
ausreizen, Ausreizung |
Максимально интенсифицировать, максимальная интенсификация |
ausrichten |
передать, сообщить |
Außenstelle |
Филиал (особенно, компании, занимающейся разработкой и сбытом программного обеспечения) |
Außenwandluftdurchlässe |
Вентиляционные отверстия в наружной стене |
äußere Atmungsfunktion |
ФВД = функция внешнего дыхания |
Äußeres Setting |
Внешняя установка (в психологии, педагогике). Соблюдение условий, договорённостей и обязательств |
Aussetzbetrieb |
Прерывистый режим, повторно-кратковременный режим |
Aussetzung |
Приостановка |
Aussprache |
Прения (на собрании, заседании) |
ausstehende Einlage |
Невыплаченный вклад |
ausstehende Leistungen |
Недоработки (на объекте строительства) |
Aussteifrohr |
Крепежная труба круглого сечения (для складских стеллажей) |
ausstemmen |
Удалить стамеской |
austricksen |
Обвести вокруг пальца |
ausufern |
Выйти из под контроля (о поведении детей) |
Auswärtsarbeit |
Работа, выполняемая за пределами территории предприятия (напр. монтаж, наладка и т.п.) |
Auswertungsbericht |
Аналитический отчет |
autark |
независимо |
authentischer Look |
Вид (одежды), внушающий доверие; солидный, приличный вид |
AV-Block Il° (Typ Mobitz) |
Атриовентрикулярная блокада второй степени по типу Мобитц |
AV-Blockierungen; AV-Block |
Атриовентрикулярные блокады (АВБ) |
AVK = Augusta-Viktoria-Klinikum |
Клиника имени (прусской императрицы) Августы-Виктории (в Берлине) |
AVV Schl. Nr. = Schlüsselnummer des Abfallsverwertungsverfahrens |
Кодовый номер технологии утилизации отхода |
awe-inspiring |
волнующий, приводящий в трепет |
AZ & KZ = allgemeiner Zustand und körperlicher Zustand z. B. guten AZ und KZ |
Общее состояние и физическое состояние (пациента, например: хорошее общее и физическое состояние) |
AZ/EZ = Allgemeinzustand/Ernährungszustand |
Общее состояние / Состояние упитанности |
Babinski-Test der Asynergie |
Асинергия Бабинского |
back to back |
Вплотную, впритык |
Backbord |
Левый борт (самолета) |
Background-Technik |
Дополнительная техническая информация |
BADV = Bundesamt für zentrale Dienste und offene Vermögensfragen |
Федеральное управление центральных служб и рассмотрения открытых имущественных споров |
BAföG = Bundesausbildungsförderungsgesetz |
Закон о стимулировании образования |
Bagel auf den Kopf treffen |
Говорить правду в глаза, резать правду-матку |
Bahnenschwimmen |
Плавание по плавательной дорожке (в плавательном бассейне) |
Bahnung |
"Проторение" (физиологическое улучшение синаптической связи в ходе формирования условного рефлекса). |
ballern |
палить (из пистолета) |
Ballyhoo |
рекламная шумиха |
BAMF = Bundesamt für Migration und Flüchtlinge |
Федеральное ведомство по делам мигрантов и беженцев (ФРГ) |
Bandbreite |
Диапазон колебаний |
Bandlaufrolle |
Ходовой ролик (конвейерной) ленты |
Bandwagon |
Мода, повальное увлечение, также первоначально: Разукрашенный фургон или тележка для музыкантов |
Bankdrücken |
Жим на скамье |
bankeigene Struktureinheit (bei Sberbank AG) |
ВСП = Внутреннее структурное подразделение (Сбербанка РФ) |
BAPT |
Орган по аккредитации федерального министерства почты и телекоммуникации (BAPT) |
BAROV = Bundesamt für Regelung offener Vermögensfragen |
Федеральное управление по урегулированию открытых имущественных вопросов |
Barren, Kombi, T-Ständer, Winkelständer |
Модели напольных вешалок для одежды (угловая, комбинированная …) |
Barvermögen |
Наличные средства |
Basilika (Vena Basilica) |
Подкожная вена верхних конечностей |
Basiseinheit |
Базовый модуль (основной прибор) |
BAST = Bundesanstalt für Straßenwesen |
Федеральный институт дорожного строительства (в Мюнхене) |
Batwing-Lichtverteilung |
Ограниченное светораспределение (по Батвигу) |
Bau- und Montagearbeiten |
СМР = строительно-монтажные работы |
Bauantrag |
Заявление на строительство (заявление застройщика с просьбой получить разрешение на строительство объекта) |
Baubeschreibung |
Подробное описание построек (для оформления купчей на недвижимость). |
Bauch- und Rippenatmung |
Брюшное (диафрагмальное) и грудное дыхание |
Bauchaorta |
Брюшная аорта |
Baueingabe |
Заявление о выдаче разрешения на строительство |
Bauerneuerungsrücklage |
Накопления для обновления жилого фонда |
Bauform |
Модель |
Bauhin'sche Klappe |
Баугиниева заслонка (илеоцекальный клапан) |
Baumaßnahme |
Объект строительства |
Baumaßnahme, Bauvorhaben |
Объект (строительства) |
Baumuster |
Прототип (изделия) |
Baunebenkosten |
Побочные расходы на строительство |
Bauordnung für Berlin |
БСНиП = Берлинские строительные нормы и правила |
Bauraster |
Сетка размеров, модульная сетка (в строительстве). |
Bausubstanz |
основные фонды (здания, статья бухгалтерского баланса) |
Bauträger |
Строительный подрядчик, стройподрядчик |
Bauvorhaben |
Объект строительства |
Bauwerk |
Строительная конструкция |
BBAR = Broad-Band Antireflection |
Широкополосное антибликовое покрытие (просветление оптики) |
BCM-ECM = Dauer vom Beginn chirurgischer Maßnahme bis zum Ende chirurgischer Maßnahme |
Время от начала до конца хирургической операции |
Beckenschaufel(Spina iliaca superior) |
Передняя подвздошная ость таза |
Bedarfsposition |
Необязательная позиция. Позиция (в смете на строительные работы), которая применима только в случае необходимости |
Bediensteuerung |
Операторское управление (управление в котором необходимо участие человека-оператора с нажатием кнопок и т.п.) |
Befähigungsnachweis |
Удостоверение о технической квалификации |
beflissen |
усердный |
Befundauskunft |
Телефон для справок (о самочувствии больного в больнице) |
Befundbericht |
Отчет о результатах (медицинского) обследования |
Begrüßungsaugust |
Августейшая особа с ограниченной властью (с обязанностями присутствовать на официальных церемониях) |
Behältereinbaupumpe |
Насос для встраивания в бак |
Behältergerät |
Дыхательный аппарат баллонного типа |
Behandlungstisch |
Медицинский стол, процедурный стол (для процедур с грудными детьми) |
behende |
проворно, расторопно |
behördliche Auflagen |
Распоряжения властей |
bei der Stange bleiben |
Не отклоняться от темы, гнуть свою линию |
Beichtstuhl |
Исповедальня |
Beiordnung |
Прикрепление (напр. адвоката для юридической помощи свидетелям). Приглашение (адвоката в суд). |
Beitragsbemessungsgrenze |
Верхний предел совокупных взносов на социальное или пенсионное страхование |
Belastungsvollmacht |
Доверенность на обременение. Полномочие продавца получать финансирование за счет покупателя от ипотечного кредитора напрямую, в обход покупателя (если продавец строит для покупателя объекты на продаваемом участке земли) |
Beleuchtungsplan |
Проект освещения |
Belg |
Бельгиец |
Bemessungskurzzeitstromfestigkeit |
Расчетная кратковременная нагрузочная способность по току |
Bemessungsquerschnitt |
Расчетное сечение (провода) |
Bemessungsstrom |
Расчетный ток |
Bemusterung |
Отбор образцов (материалов, из которых должен строиться объект: выполняется заказчиком в присутствии строительного подрядчика) |
Bemusterungsliste |
Список образцов (материалов, из которых должен строиться дом) |
Bentonitfolien |
Бентонитовые маты (для герметизации строительных швов) |
Bereitstellungszinsen |
Комиссия банка за предоставление кредитной линии (выплачивается сверх оговоренных процентов за кредит) |
Bergbaukette |
Высокопрочная цепь (цепного транспортера) для горной промышленности |
Berufspendler |
Трудовые мигранты (лица, работающие за пределами места жительства и ежедневно курсирующие между работой и домом) |
Beschäftigung-Beschränkungen |
Трудовые ограничения (например, для подростков, беременных женщин и кормящих матерей) |
BeschV = Beschäftigungsverordnung |
Положение о допуске новых иностранцев к трудовой деятельности (в ФРГ). Кратко: Положение о труде новых иностранцев |
Beschwerdeführer |
жалобщик |
Bestandsdecke |
Фактический потолок (в отличие от ложного, подвесного или натяжного потолка) |
Bestandsdifferenz |
Расхождение между запасами, учтенными бухгалтерией и фактическими запасами, выявленными в ходе инвентаризации |
Bestandsgebäude |
Существующая постройка (постройка, приобретаемая вместе с земельным участком) |
bestandskräftige Auflagen |
Требования (например, властей), имеющие юридическую силу |
Bestellnummer (Bestnr.) |
Артикул № |
Betoneinbau |
Заливка бетоном (закладной детали) |
Betonklotz |
"бетонная коробка" (типовое здание) |
Betriebsbedingungen |
1. Режим работы; 2. Эксплуатационные условия |
Betriebseinheit |
Контроллер |
Betrieb-Sicherheitsverordnung |
Положение о технике безопасности на производстве |
Betriebskostenguthaben |
Активы по эксплуатационным расходам (суммы, переплаченные за эксплуатацию арендованного объекта, подлежащие зачету или возврату) |
Betriebsordnung für elektrische Verbraucheranlagen |
ПТЭЭП = Правила технической эксплуатации установок электропотребителей |
Betriebsschlüssel |
1. Ключи от машины (для запуска машины или станка, оснащенного выключателем с замком). 2. Аппаратный ключ (для аппаратной защиты лицензионного программного обеспечения) |
Betriebssicherheitsverordnung (BetrSichV) |
Положение об охране труда и производственной безопасности |
Betriebsstätte |
1. Место нахождения (фирмы). 2. Филиал (отдел предприятия или организации без административной и хозяйственной самостоятельности, находящийся по иному адресу и в ином здании, чем основное предприятие). |
Betroffener |
Пострадавший (пострадавшая сторона в судебном или следственном процессе) |
Bettrahmen |
Каркас кровати |
BeurkG. = Beurkundungsgesetz |
Закон об установлении обязательной формы документации |
Beurteilbarkeit |
Условия (для проведения обследования и вынесения экспертного заключения). |
Beweisaufnahme |
Судебное следствие |
Bewerber |
Кандидат на зачисление в вооружённые силы (по контракту) |
Bezugselektrode |
Электрод сравнения |
Bezugsreflektor |
Контрольный отражатель (ультразвукового дефектоскопа) |
BfS = Bundesamt für Strahlenschutz |
Федеральное управление радиационной защиты (ФРГ). |
BG "Druck und Papier" = Berufsgenossenschaft der Arbeitnehmer der Druck- und Papierbranche |
Профессиональный союз работников полиграфической и бумажной промышленности |
BGA = Bundesgesundheitsamt |
Федеральная служба здравоохранения |
BGM = Background Music |
Фоновая музыка, музыка за кадром |
BGS = Bundesgrenzschutz |
Федеральная пограничная охрана |
BgVV = Bundesinstitut für gesundheitlichen Verbraucherschutz und Veterinärmedizin |
Федеральный институт по защите здоровья потребителей и ветеринарной медицине |
BH = Bindehaut |
Конъюнктива (глаза) |
BIA = Tetrapolare Bio-elektrische Impedanz Analyse |
АБС = Анализ биоэлектрического сопротивления (с 4 электродами). |
bihilär |
С обеих сторон корня легкого (хилуса). |
bikuspide Aortenklappe |
Двустворчатый аортальный клапан (ДАК) |
Bildgütezahl |
Индекс качества изображения |
Bildschirmsession |
Экранный сеанс (с удалённым приложением, в отличие от сеанса без появления экрана, например, из командной строки) |
Bildschirmverbindung |
Экран соединения (с удалённым рабочим столом). |
Bildungsträger |
Образовательное учреждение (частное образовательное учреждение, получающее дотации от государства за выполнение тех или иных образовательных госзаказов) |
BImSchG = Bundesimmissionsschutzgesetz |
Федеральный закон о защите от загрязнений (окружающей среды) (ФРГ) |
Bindung (z. B. Bindungstheorie) |
Привязанность (напр. “теория привязанности”) (в психоанализе) |
Bio-AKE = biologischer Aortenklappenersatz |
Биопротез аортального клапана |
bioelektrische Hirnaktivität |
БЭА = б. э. а.= Биоэлектрическая активность (головного мозга) |
Biofeedback-Therapie |
Биофидбек-терапия, БОС-терапия (лечение биологической обратной связью, БОС) |
Bioverfügbarkeit |
Биологическая доступность (количество лекарственного вещества, способного достигнуть непосредственно очага заболевания) |
BK = Belichtungskorrektur |
Коррекция экспозиции |
BKA = Bundeskriminalamt |
Федеральная служба уголовного розыска |
Blade |
Серверный модуль (Выдвижное шасси с объединительной панелью для горячего подключения компонентов сервера, – блока питания, дисков, процессоров, вентилятора; серверный модуль используется в в крупных вычислительных центрах и эмулирует виртуальный однопользовательский компьютер) |
blasiert |
Пресыщенный, высокомерный |
Blasphemie
(Gotteslästerung) |
Кощунство, надругательство (подлежит наказанию только в случае признания группой из 18 независимых экспертов, что нарушен "Закон о религиозном надругательстве"). |
Blattverzeichnis |
Экспликация (к чертежу) |
Blechfleck |
Белёсое пятно (на поверхностях из нержавеющей стали от химикатов с отбеливающим действием, применяемых для подготовки бассейновой воды) |
Blindplatte |
Заглушка (плоская крышка с торцов светильника) |
Blindprägung |
Блинтовое тиснение (тиснение не по краске) |
blitzgescheit |
Очень умный, сообразительный |
Blutfette |
Липидно-холестериновые показатели крови (раздел расширенного анализа крови) |
Bluthirnschrankenstörung |
Нарушение гематоэнцефалического барьера |
BMF = Bundesministerium der Finanzen |
Федеральное министерство финансов |
BNE = Bund der Neusiedler Erben |
Союз наследников "новых переселенцев" (занимается, преимущественно вопросами реституции недвижимости, конфискованной в ходе "земельной реформы" в зоне советской оккупации Германии). |
bohrende Fragen |
неприятные вопросы |
Bombenkrieg |
"Воздушная война" (в форме бомбардировок) |
Bomberflotte |
Бомбардировочная воздушная армия (НАТО) |
bona fide |
истинный, настоящий |
Borreliose |
Боррелиоз, птичий спирохетоз (у людей встречается крайне редко) |
Bourneville-Syndrom |
Туберозный склероз мозга |
bpm = beats per minute |
ударов в минуту (о пульсе) |
brachiale Härte |
грубая жестокость |
Brachiozephalarterien |
БЦА = брахицефальные артерии (артерии, отходящие от плечеголовного (брахицефального) ствола) |
Braguard-Test |
Симптом Брагарда |
Brandung |
(морской) прибой |
Braxator = Bierbrauer |
Пивовар (профессия) |
Brettvorschub |
Подача поддонов (при изготовлении бордюрных камней на заводе ЖБИ) |
Brixen |
Брессаноне, Бриксен (итальянский город в Южном Тироле, бывшая австрийская территория). |
Broadcast |
Широковещательный запрос (запрос программы с терминала клиента ко всем серверам в сети, к какому серверу лучше всего подключиться) |
Brooke-Ileostoma |
Илеостома по Бруку |
Brottrommel |
хлебница (для хранения хлеба) |
Brotzeit |
Второй завтрак |
brotzeln = brutzeln |
Шипеть при жарке на слабом огне (о мясе). |
Bruchbude |
Развалюха |
Brummen |
жужжащие хрипы (в легких) |
Brummspannung |
Напряжение пульсаций |
brünieren |
воронить (сталь) |
bruzzeln (sich in der Sonne) |
Загорать, поджариваться, подрумяниться (о котлетах и т.п.). |
BSD = Bob- und Schlittenverband für Deutschland |
Ассоциация бобслея и санного спорта в Германии |
BSI = Bundesamt für Sicherheit in der Informationstechnik |
Федеральное ведомство по безопасности информационной техники (выдаёт сертификаты соответствия требованиям для программного и/или аппаратного обеспечения) |
BSV = Bund der stalinistisch Verfolgten in Deutschland e. V. |
Союз жертв сталинизма в Германии |
B-Symptomatik |
Симптоматика с повышением температуры, ночным потением и снижением веса (может быть признаком злокачественного заболевания). |
Buchführungsformular |
Регистр бухгалтерского учёта (счета-фактуры, приходные и расходные кассовые ордера и другие первичные документы) |
Buchungssatz |
Бухгалтерская проводка |
Buchungstag |
Дата проводки (дата, когда было изменено состояние счета, т.е. потраченная сумма списана, а поступившая сумма оформлена) |
Bügelbrille |
Очки с дужками (в отличие от пенсне или лорнета) |
Bügelfilm |
Скучный, неинтересный фильм |
Buhei |
Шумиха (в прессе) |
Bühne |
Рамка (фотоувеличителя) |
Bünabe = Bürgersnahe Beamter |
Участковый уполномоченный (в Гамбурге). |
Bundesverband Solarwirtschaft (BSW) |
Федеральная ассоциация солнечной энергетики (ФРГ) |
Bundeswehrverwaltung |
Административно-хозяйственная служба Бундесвера |
Bungee |
Банджи (резиновый трос для прыжков с высоты) |
Bursa subcoracoidea |
Подклювовидная сумка (плечевого сустава) |
butlerfinish |
сатинирование (вид обработки поверхности, например, алюминиевой полосы). |
Büttenrede, Büttenredner |
Шутливая речь и оратор, который произносит шутливую речь (например, по поводу карнавала, масленицы). |
Bützchen |
"Поцелуйчик" (булочка с вареньем) |
BVVG = Bodenverwertungs- und -verwaltungsgesellschaft |
"Компания по использованию земли и управлению земельной недвижимостью" (компании по трастовому управлению секвестрированной земельной недвижимостью, создавались СВАГ в рамках т.н. "земельной реформы" 1945-1948). |
BZSt = Bundeszentralamt für Steuern |
Центральная Федеральная служба по налогам |
Cageimplantation |
Имплантация титанового кэйджа (для лечения грыжи межпозвоночных дисков) |
Campinggas |
1. Баллонный газ, баллоны с бытовым газом (смесь бутана и пропана, для кемпингов). 2. Модель газовой горелки (с применением одноразовых газовых баллонов). |
Carbamid-Formaldehyd-Kondensat |
КФК = карбамидно-формальдегидный концентрат (применяется при отделке древесноволокнистых плит = ДВП). |
Carbostesininfiltration = Corbostesin-Infiltration |
Инфильтрация карбостезина (метод местной анестезии) |
Cardiaschluß |
Кардиа-замыкание, замыкание нижнего кардиоэзофагального сфинктера |
Carotis-Stromgebiet |
Каротидный бассейн (кровоснабжения головного мозга) |
CAT/CAM (Contoured Adducted Trochanteric / Contained Alignment Method) |
Приводящий, определяемый вертелом метод построения по очерку культи (метод разработки конструкции продольно-овальной приёмной гильзы бедра, типа CAT-CAM). Приёмные гильзы CAT-CAM могут применяться, например, в корсетах, для коррекции неправильного положения или формы таза. |
CCFL (Cold Cathode Fluorescent Lamp) = KK = Kaltkathodenröhren |
Люминесцентные лампы с холодным катодом |
CCT = Craniale Computertomographie |
Компьютерная томография головного мозга |
CEA = Carzinoembryonales Antigen |
РЭА (раково-эмбриональный антиген). |
CEO = Chief Executive Officer |
Генеральный директор / Исполнительный директор |
Cervicocephalgien |
Цервикалгия, головная боль цервикального генеза (головная боль, связанная с нарушениями в шейном отделе позвоночника) |
Check up- Untersuchung |
Профилактическое обследование |
chicken wire |
Мелкая проволочная сетка (для огораживания цыплят) |
Chirotherapie |
Мануальная терапия |
Chlorzehrung |
Поглощение хлора (дезинфицируемой водой) |
Cholezystolithiasis |
Желчнокаменная болезнь |
Choriongonadotropin (Tumormarker) |
ХГЧ = ХГ = хорионический гонадотропин (онкомаркёр) |
chronotrope Insuffizienz |
Хронотропная недостаточность (неспособность к достижению 85% максимальной частоты ЧСС при предельно-переносимой физической нагрузке) |
City Hall |
Здание Городского совета (в некоторых немецких городах) |
civil liability |
Гражданская ответственность / Договор страхования гражданской ответственности |
CK-BB (Gehirntyp) |
КК-ВВ = мозговой изофермент креатинкиназы |
CK-MB (Myokardtyp) |
КК-МВ = миокардиальный изофермент креатинкиназы |
CK-MM (Skelettmuskeltyp) |
КК-ММ = мышечный изофермент креатинкиназы |
CK-NAC = Creatininkinase-N-acetylcystein |
Общая креатинкиназа (параметр анализа на биохимию крови) |
clasp |
запор, зажим, застёжка (на сумке) |
CLO-Test |
Быстрый уреазный тест (на наличие Helicobacter pylori в биопсийных образцах эзофагодуоденоскопии; подтверждает язву двенадцатиперстной кишки) |
Clue cells |
"Ключевые клетки" (наличие ключевых клеток во влагалищном мазке может быть признаком патологического заражения влагалища). |
Codex Alimentarius |
Пищевой кодекс |
Colon-CA |
Рак тонкого кишечника |
Colonflexur |
Изгиб ободочной (толстой) кишки |
Color rendition (vivid) |
Цветопередача (яркая) |
Commandment |
Заповедь (божия). |
Compliance Check |
Проверка совместимости (программных и аппаратных устройств с задачей, которая должна быть выполнена) |
Cordouaneleder |
Сафьянная кожа |
Corpus-Npl. |
Неоплазия (новообразование) в теле (например, поджелудочной железы) |
Couplets & Triplets |
Куплеты и триплеты (две или три следующие друг за другом экстрасистолы на ЭКГ, признак заболевания сердца) |
cover story |
Заглавный материал (основной материал номера) |
CPU-RSC-1 = Central Processing Unit Rollo-Solar-Control-1 |
Центральный блок управления солнечной установкой и сматывающимся плавающим покрытием бассейна |
Crate (engl.) |
1. Ящик (для упаковки овощей). 2. Пластиковый или проволочный ящик, напр., для бутылок |
crate of beer |
ящик пива |
Creme de Cassis |
Сорт ликёра из чёрной смородины |
Crêpes |
Блинчики (блины с начинкой, напр. с мясом) |
Cruise Missile (Marschflugkörper) |
Крылатая ракета |
CSE-Hemmer = Cholesterin-Synthese-Enzym-Hammer (HMG- CoA-Reduktase-Hemmer). |
Статины (ингибиторы фермента, ответственного за синтез холестерина); ингибиторы редуктазы ГМГ КоА |
CSR = Corporate Social Responsibility = Unternehmerische Sozialverantwortung |
Корпоративно-социальная ответственность |
CuMK = Computer & Medienkriminalität (§ 106 UrhG) |
Компьютерные преступления и нарушения авторского права (§ 106 “Закона об авторском праве”) |
Cuneus und Precuneus |
Клин и предклинье (головного мозга) |
Customs and Excise |
Управление по налогам и акцизам (в Англии) |
Cutterpumpe |
Фрезерный насос (для удаления стружки при обработке резанием) |
CWÜ = Chemiewaffenübereinkommen |
Соглашение о химическом оружии |
d- Gehäuse = druckfestes Gehäuse |
Герметизированный корпус |
d. A. = der Anordnung |
положения, предписания, приказа (Anordnung = приказ, распоряжение) |
DA = Dosieraerosol |
Аэрозольный баллончик с дозирующим клапаном(например, для противоастматических препаратов). |
da scheiden sich die Geister (z. B.: Ob es zuvor sinnvoll war, da scheiden sich die Geister!) |
Бог знает, понятия не имею (напр.: имело ли это смысл ранее, понятия не имею!) |
Dachboden |
Чердак |
DALI = Digital Addressable Lighting Interface |
Интерфейс управления осветительными приборами с цифровым адрессированием |
Damengedeck |
Бокал вина и фужер шампанского (для быстрого достижения состояния алкогольного опьянения у женщин, подаётся отдельно, или, иногда, в виде коктейля). |
Damnum (Damnum emergens & Lucrum cessans) |
Вред, убыток (например, претензии по возмещению упущенной прибыли и потери ожидаемой прибыли) |
Darmbeinstachel, vorderer oberer = spina iliaca anterior superior |
Верхняя передняя подвздошная ость |
D-Arzt = Durchgangsarzt (Durchgang ist ein Weg zur Arbeitsstelle) |
Врач-травматолог (хирург-травматолог), специализирующийся на несчастных случаях по пути на работу |
Das Sammelsurium |
"Сборная солянка", "винегрет". |
Dauerbrenner |
Вечно актуальный бренд (такой, как "кока-кола", "пепси" и т.п.). |
DBV = Deutscher Beton- und Bautechnikverein e.V. |
Немецкий союз по бетонной и строительной технике |
Dehnungsstreifen |
Стрии (красно-синюшные полосы на коже в результате растяжения кожи, в тяжёлых случаях могут переходить в рубцы). |
Deponiegas |
Мусорный газ, свалочный газ, газ мусорных свалок (метан как продукт брожения и разложения органики) |
Dialogbox |
диалоговое окно (программы) |
Dickwanst |
пузан, толстопузый |
die Zehen werden eingekrallt |
Пальцы ноги поджимаются |
Diff- Blutbild = Differentialblutbild |
гемограмма |
Dispositionszahlung |
Оплата наличными (например, денежного перевода) |
DIY (Do it Yourself) |
DIY = "Сделай сам" (сеть магазинов стройматериалов, инструментов, садового оборудования, бытовой химии и других товаров для дома, семьи, сада и дачи) |
DKB = Doppelaußen-Kettenband |
Ленточно-цепной конвейер с двойным наружным бортом
|
DL/K = Drehleiter mit Korb |
Автолестница с корзиной (для пожарной машины) |
DLCO = Diffusionskapazität der Lunge für CO [Kohlenmonoxid] / DLCO = Diffusing Capacity of the Lung for Carbon Monoxide |
диффузионная ёмкость лёгких по углекислому газу (параметр спирометрии) |
DLCO/Va |
Диффузионная способность лёгких и альвеолярный объем |
DMZ = demilitarisiertes Zone des Firmennetzes |
Демитализированная зона корпоративной сети (буферная зона сети с относительно высокой безопасностью перед входом в сетевую зону с повышенной безопасностью) |
doppelläufiges Kolostoma |
двуствольная илеостома |
Dosierset |
Система дозаторов (несколько дозаторов /для химикатов/, часто с конфигурацией дозаторных насосов "ведущий-ведомый/master-slave"). |
Drehleiter |
Автолестница (автоматически выдвигающая лестница для пожарных, чтобы тушить огонь) |
Druckerbox |
Окно настройки свойств принтера (всплывающее) |
Druckkammertherapie (hyperbare Sauerstofftherapie = HBO) |
Мягкая гипербарическая оксигенация (физиопроцедура баротерапии). |
DTAZV-Format = Datenträgeraustausch-Auslandszahlungsverkehr |
Формат обмена данными между носителями данных в международных платежах (протокол для электронного безналичного платёжного оборота) |
Durchhärtung |
Затвердевание |
Durchstechung |
Стежок (хирургического шва) |
Duschtasse |
Душевой поддон (поддон душевой кабины) |
DWF = Wellendurchführung |
Вывод для вала (отверстие, куда вставляется вал) |
E2EE = End-to-End Security |
Сквозное шифрование (канала VPN) |
EA Server |
Сервер ввода-вывода |
ebf/ebp = erschließungsbeitragsfrei / erschließungsbeitragspflichtig |
свободный / не свободный (объект недвижимости) от взноса на освоение (взнос на освоение - деньги на подключение воды и газа, электроснабжения, телефона, и т.п.). Если объект подключён, он свободен от взноса на освоение, и стоит дороже. |
EBS = Automatische Zugabstimmung |
Автоматическое регулирование тяги (для тормозной системы автомобиля) |
EBWE = Europäische Bank für Wiederaufbau und Entwicklung |
ЕБРР = Европейский банк реконструкции и развития |
EB-Werte = Eröffnungsbilanzwerte |
Показатели начального баланса (в бухгалтерии). |
ECCD = Farbkodiertes Duplexsonographie |
Цветовая дуплексная сонография |
ECCS = extrakraniale Farbduplexsonographie |
Экстракраниальная цветовая дуплексная сонография |
ED = erste Diagnose z. B. ED 2011 |
Первый диагноз (напр., "впервые обнаружена (карцинома) в 2011 г."). |
Edelgaszustand = Edelgaskonfiguration |
Электронная конфигурация инертного газа (конфигурация электронной оболочки атомов или ионов, характерная для благородных газов) |
EE-WärmeG = erneuerbare Energien-Wärmegesetzes von 1.1.2009 |
Закон о возобновляемой тепловой энергии (ФРГ, от 01.01.2009) |
EF = Ejektionsfraktion |
ФИ = фракция изгнания (объем крови, выталкиваемый желудочком сердца, в процентах) |
EG+OG = Erdgeschoß + Obergeschoß |
Цокольный этаж + верхний этаж |
e-Gehäuse = elektrisches Gehäuse |
Корпус (кожух) для электрической части прибора |
Eigenbedarfsmeldung |
Сообщение о собственных нуждах (сообщение наймодателя квартиросъёмщику, что сдаваемая квартира нужна для собственных нужд) |
Eigenstrom |
Собственное электричество (электричество, полученное от собственных солнечных установок и ветряков, а не от сторонней организации электроснабжения) |
Einbaugehäuse |
Закладной корпус (корпус оборудования, например, подводного прожектора, предназначенный для установки в опалубку и заливки бетоном) |
Einbaumontage |
Встроенный монтаж (например, монтаж дисплея с утоплением в стену) |
Einbeziehung |
Принятие (в состав общины) |
Einbindung z. B.: Die Einbindung von Geschäftspartnern in relevante Unternehmensprozesse ... |
Вовлечение (напр.: Вовлечение деловых партнёров в важные бизнес-процессы предприятия...) |
Eindringprüfung |
КНК = капиллярный неразрушающий контроль (например, для контроля пор и трещин на поверхности стальной заготовки путём нанесения на поверхность окрашенной или флуоресцентной жидкости, позволяющей выявить дефекты) |
Einfluss-Stauung (z. B. obere) |
Застой в результате затруднённого оттока крови (например, из верхней части тела). |
Einfuhrumsatzsteuer |
Налог на ввозимые предметы потребления . Налог на импорт. |
Eingefäßerkrankung = 1-Gefäßerkrankung = auch z. B. 3-Gefäßerkrankung usw. |
ИБС с 1-сосудистым поражением (ишемическая болезнь сердца с 1-сосудистым поражением коронарного русла, так же напр. с 3-сосудистым поражением и т.п.) |
eingezogener Soldat |
Рядовой, призванный на военную службу |
Einkaufsstammdaten |
Исходные данные по закупкам (например, в программном пакете автоматического управления складом). |
Einkommensenergie |
Возобновляемая энергия (энергия, источники которой не могут истощиться в обозримом будущем, солнечный свет, ветер, приливы и т.п.) |
Einlaufgarnitur |
Впускная гарнитура (например, унитаза, системы фильтрования воды) |
Einlegen |
Заправка |
einleuchtend |
очевидный |
einpflegen |
Регистрировать (процесс регистрации, который выполняет операционная система, например, для нового устройства в системном реестре, с внесением соответствующих изменений в другие записи реестра) |
einräumen |
допускать, соглашаться |
Einsatzmittel |
Средство доставки (ядерной боеголовки к цели). |
Einschüchterung |
Запугивание |
Einsendeaufgabe |
Присылаемое задание (в дистанционной форме обучения) |
Einstieghöhe |
Высота нижней ступеньки входа (в автобус) |
einstreichen |
присвоить себе (деньги) |
Einstückbecken |
Монолитный плавательный бассейн (с монолитной чашей бассейна, выполненной из пластика, армированного стекловолокном) |
einverständliche Beendigung (z. B. des Arbeitsverhältnisses) |
Завершение (например, трудового отношения) по обоюдному согласию |
Einweihung |
Торжественное открытие (нового учреждения) |
Einwerben |
привлекать (например, денежные средства) |
Einzelknopfnähte in der Flachzugtechnik |
Наложение отдельных узловых швов методом свободной подвески (при зашивании операционной раны). |
EIS = Electronic Image Stabilizer |
Электронный стабилизатор изображения(напр. в цифровом фотоаппарате) |
Eisbecher |
"Стаканчик мороженого" (Картонный стаканчик с пищевым льдом из замороженной воды с сиропом, с добавлением взбитых сливок и других компонентов) |
Eisenglimmer |
Темно-серый цвет с блёсткой (буквально: гематит, железный блеск; популярное цветовое решение, например для уличных фонарей) |
Elefantengedächtnis |
Колоссальная память (способная запомнить огромное количество данных) |
Elevin |
Воспитанница, ученица |
Elisenlebkuchen |
Нюрнбергский пряник (из миндальной муки, с цукатами, орехами и специями, в шоколадной и белой глазури) |
Eloquenz |
Красноречие |
ELR = Elektronisches Lastrelais |
ЭРН = Электронное реле нагрузки |
EMG = Elektromyopgrahie |
Электромиография (ЭМГ) |
E-Modul = Elastizitätsmodul |
Модуль упругости |
E-Modul = Elastizitätsmodul |
Модуль упругости, модуль Юнга |
Empathie |
Сопереживание, сострадание |
EMRK = Europäische Menschenrechtskonvention |
Европейская конвенция по правам человека |
Endabdeckung |
Торцовая заглушка (шинопровода) |
Endfinanzierung |
Конечное финансирование, финансирование конечных заемщиков |
Endokarditisprophylaxe im Expositionsfall |
Профилактика эндокардита в случае повышенного риска |
EnEV = Energieeinsparverordnung |
"Положение об экономии энергии" = (полностью:) "Положение о теплоизоляции и инженерных системах здания, обеспечивающих экономию энергии" |
englischer Behördenkram |
Формальности, соблюдения которых требует английская бюрократия. |
Entgleisung |
Промах, неправильный шаг |
Entlassungsbrief |
Выписной эпикриз |
Entlassungslager |
Этапный лагерь для военнопленных, подлежащих репатриации |
Entscheidungsspringen |
Финал (в соревновании по прыжкам на лыжах с трамплина). |
EPS = expanded polystyrene (engl.) |
Пенополистирол |
EPU = elektrophysiologische Untersuchung |
Электрофизиологическое исследование (напр. ЭКГ) |
er hat eine krumme Nase |
У него есть нюх (он быстро все подмечает) |
er ist eine griechische Niete wert |
Ему цена ломаный грош |
er ist über alle Berge |
Его и след простыл |
Eradikation |
Эрадикация, полное уничтожение (болезнетворных бактерий в кишечнике, особенно Helicobacter pylori ) |
ERBST = Erregungsrückbildungsstörungen |
Нарушения процессов реполяризации (в результатах ЭКГ) |
Erholungsurlaub |
Очередной отпуск |
ErkKW = Erkundungskraftwagen |
Автомобиль пожарной разведки |
erlahmen |
ослабевать, идти на убыль |
erlauchter Kreis |
Сиятельный круг |
Erlebnisbad |
"Бассейн-приключение" (плавательный бассейн, оснащенный водными аттракционами). |
Erlebnisbad |
Бассейновый комплекс (оборудованный бассейнами нескольких типов, водными аттракционами, баром, солярием и т.п.). |
Ernährungsplan |
Меню, программа питания |
Erörterung |
Обсуждение (вопроса, проблемы) |
ERRVUUSK = Erfassungsstelle für Fälle der Rechtsbeugung, Rechtsmissbrauch und sonstiger Unrechte |
Бюро регистрации случаев нарушения закона и других несправедливостей |
Ersatzinvestitionen |
Капиталовложения в обновление основных фондов предприятия |
Erscheinungsbild |
Внешний вид |
Erschließungsbeitrag |
Взнос на освоение (на подключение к участку коммуникаций, электричества, воды, газа, канализации и т.п.) |
Erwerbstätigkeit nachgehen |
Заниматься трудовой деятельностью |
Ery i. VB. = Erythrozyten im Vollblut |
число эритроцитов в цельной крови |
Erythematodes |
Эритематоз (красная волчанка) |
Erythrozyten i. VB. / i. VB.= im totalen Volumen Blut (in Tgt/l) |
число эритроцитов в общем объеме крови (в 10*4/л) |
es piekst |
щиплет (при обработке раны йодом) |
ESBL = Extended Spektrum betalactamase |
Бета-лактамаза расширенного спектра |
Escrow Account |
депозитный счет |
ESD = endsystolischer Durchmesser |
Конечный систолический диаметр (желудочков сердца) |
ESWL = Extrakorporale Stoßwellenlithotripsie |
ДУВ уретеролитротрипсия = дистанционная ударно-волновая уретеролитротрипсия |
ETB = Edelstahltauschbatterien |
Батареи теплообменников из нержавеющей стали |
EU-Emissionshandels-Richtlinie |
Директива Евросоюза о системах торговли сертификатами на эмиссию (вредных веществ) |
EuGH = Europäischer Gerichtshof (mit Sitz in Luxemburg) |
Европейский суд (в Люксембурге) |
Euskadi |
Страна басков |
EU-US Privacy Shield |
"Щит конфиденциальности ЕС-США" (совместная разработка Комиссии Евросоюза и Министерства торговли США по защите персональных данных пользователей Интернета). |
EUWID GmbH = Europäischer Wirtschaftsdienst |
Европейская служба экономической информации |
EWT = Elektro-Wärmetauscher |
Электрический теплообменник |
exaggerated perspective |
гиперболизированная перспектива |
FA = focus area |
Поле фокусировки (видоискателя современных фотоаппаратов) |
FABI = Fall-Austausch-Betreuung-Information |
Курирование и информационное обеспечение случаев обмена собственностью |
Facetten der Backenzähne |
Молярные лунки (лунки коренных зубов, моляров) |
Facettenhypertrophie |
Фасетный синдром, гипертрофия фасетных суставов |
Facettenreflektor = Facettenspiegel = Facettspiegel |
Секционированный отражатель (светильника) |
Facility-Manager |
Менеджеры по эксплуатации зданий |
Fadenzähler |
Лупа для контроля приводки и растра (в полиграфии) |
Fading |
Эффективность торможения (тормозной системы автомобиля) |
Fahradergometrische Belastung |
Велоэргометрическая нагрузка |
Fahrradhäuschen |
Домик для платной парковки велосипедов (с гарантированной защитой велосипедов от кражи, вандализма, погодных воздействий) |
Fahrverhalten |
Динамические качества (автомобиля) |
Fahrzustand |
Режим движения (автомобиля) |
Fail-Safe |
Безопасная остановка в аварийной ситуации (устройства, системы) |
Fallschacht |
Подающая шахта (диапроектора с магазинной зарядкой) |
family alienation |
семейное умопомешательство |
Farbduplexsonographie |
Цветовая дуплексная сонография |
Farbeinlagerung |
Нанесение цветного слоя (при анодировании алюминия) |
Fassung bewahren |
Сохранять самообладание |
FBG = fasting blood glucose = Glucose i. FP = Glucose in fasting plasma |
Глюкоза в плазме крови, взятой натощак |
Fd. = Fundus |
Глазное дно |
FDG-PET-CT |
Позитронно-эмиссионная компьютерная томография (ПЭТ/КТ) с применением фтор-дезоксиглюкозы (ФДГ) в качестве контрастного вещества |
FEC-Adapter (=Filter-Effect-Control-Adapter) |
Адаптер для управления эффектом светофильтра |
Feddajin |
Феддаин (боевик Организации освобождения Палестины = ООП) |
Federspiel |
Ход рессоры |
Fehleranalyse |
Дефектодиагностика |
feingewebliche Untersuchung |
Гистологическое исследование |
feist |
жирный, толстый, тучный |
Feixe |
Язвительная ухмылка |
Felgenhorn |
Бортовая закраина (диска автомобильного колеса) |
Fernwärme-Unterstation |
Подстанция централизованного теплоснабжения |
Festgeldzins |
Процент по срочному вкладу |
festgetretene Bürgersteigen |
Тротуары, покрытые утоптанным снегом |
Fetteprofil |
Липидный профиль (крови) |
Feuerstellung beziehen |
Занять огневую позицию |
FF = Freiwilliger Feuerwehr |
Добровольное общество борьбы с пожаром (в ГДР) |
FFZ = Frühforderzentrum |
Центр раннего развития ребёнка а (консультации для семей с детьми-инвалидами в возрасте до 7 лет) |
FGDS = Fibrogastroduodenoskopie |
ФГДС = фиброгастродуоденоскопия |
Film- und Fernsehgesellschaft |
Телекомпания |
Filterhaube |
Крышка фильтровального котла |
Filterkreuz |
Крестовина фильтра |
Filtermatte |
фильтровальный холст |
Filterschauglas |
Смотровое стекло для контроля (состояния) фильтра |
Finanzierungsvollmacht |
Доверенность на организацию финансирования |
Fingerperimetrie |
Периферическое зрение по результатам проверки пальцем (при осмотре у окулиста) |
Firmenverzeichnisis |
Корпоративная адресная книга (с адресами электронной почты и другими данными на всех сотрудников компании) |
FIS = Fahrer Informationssystem |
Бортовой компьютер |
FIS = Fédération Internationale de Ski |
Международная лыжная Федерация |
Fischhaltung |
Рыбоводческое хозяйство |
Fischtöter |
Усыпитель (гуманизатор) рыбы (устройство для гуманного умерщвления живой рыбы электрическим током, в рыбных магазинах, поскольку убивать рыбу традиционно, ножом под жабры - негуманно). |
FKDS = Farbkodierte Duplexsonographie |
Дуплексная сонография с цветовым картрированием (кодированием) |
FL = Feuchteschutzluftung |
Вентиляция для защиты от влажности |
Flachboden-Bohrung |
Отражатель в виде плоскодонных отверстий (в ультразвуковой дефектоскопии) |
Flächenversiegelung |
Запечатывание почв (асфальтом, постройками и т.п.) |
Flachstrahlrohr |
Труба-распылитель для формирования плоской струи (фонтана, душа) |
Flaking |
Отслаивание (покрытий, нанесенных методом порошкового напыления) |
Flanschmutter |
Гайка с буртиком |
Flatrate |
Единый тариф (тариф без разбивки по отдельным услугам, например, ежемесячная плата за Интернет по единой ставке) |
FLC = Folding Large Containers |
Большие складные контейнеры (большие контейнеры из пластика для склада, торгового зала, транспортировки товара и т.п.). |
Fliesenraster |
Расположение маячных плиток (кафельной облицовки) |
Fließregel |
Правило потока. Правило "никогда медь поверх оцинковки" (покрытие неблагородного металла более благородным усиливает коррозию неблагородного материала). |
Flimmer |
Световые мелькания (при ритмической или триггерной фотостимуляции) |
Flipper = eine Art des Spielautomaten.flippern = dieses Spielautomat spielen. |
Флиппер (игральный автомат, где нужно не дать шарику закатиться в лунку); игра на флиппере(на таком автомате). |
floriden-entzündlicher Prozess |
Активный воспалительный процесс |
Flst-Nrn. = Flurstücknummern |
Угодье № (номера земельных участков в кадастровом плане) |
Fluiditätszahl der Formmasse |
ПТР = Показатель текучести расплава (в переработке пластмасс) |
Fluor albus = Weißfluss |
Бели (женские выделения) |
FMS für Schmiede- und Stanzfertigung |
ГПС КШП (гибкие производственные системы для кузнечно-штамповочного производства) (учебный предмет) |
FNV = Finger-Nase-Versuch |
Проба Шильдера (проверка, сумеет ли больной дотронуться кончиком пальца до кончика носа) |
Föderale staatliche Haushaltsanstalt |
ФГБУ = Федеральное государственное бюджетное учреждение |
Folgekosten |
Дополнительные затраты |
Folgerichtigkeit |
Последовательность (логичность показаний свидетеля, потерпевшего) |
Folgesache |
Дело, связанное с последствиями развода (дело о разделе имущества, распределении родительских прав на детей и т.п.) |
folglich |
в дальнейшем, в будущем |
Förderpumpe |
Подающий насос, питающий насос |
forensisch (forensische Ballistik, forensische Medizin) |
судебный (судебная баллистика, судебная медицина) |
Formation |
Воинская часть |
Formular |
Макет (документа при печати на принтере) |
Forsa = Forschungsgruppe Sozialforschung und statistische Analysen (FORSA) |
Группа по исследованию социальных вопросов и анализу статистики ГмбХ (предприятие по исследованию общественного мнения путём опросов в Берлине, Дортмунде и Риге) |
Fortführungsnachweis |
Документ с описанием изменений земельного участка, угодья (для кадастрового учета). Корректировочные межевые планы (с пояснениями). |
FOWI - Forschungsinstitut für mittel- und osteuropäisches Wirtschaftsrecht, Wien |
FOWI = Научно-исследовательский институт по экономическому праву Центральной и Восточной Европы (в Вене) |
FP = Filterpumpe |
Фильтровальный насос |
frappierend |
удивительно, неожиданно |
freeloader |
иждивенец, нахлебник |
Freigänger |
Заключенный с правом покидать тюрьму по специальному разрешению. |
Freischalten |
Полное отключение (электропитания) |
Freistellung |
Очистка (от обременений /долгов/ предмета покупки, т.е. объекта недвижимости) |
Freiwilligenmeldung |
Заявление о добровольном поступлении на военную службу |
fremdbezogenes Produkt |
Комплектующее изделие (покупное изделие, необходимое для комплектации продукции собственного изготовления) |
Frischdienstzentrale |
Центральная база снабжения свежими продуктами питания |
frisieren |
Фальсифицировать (редактировать документ, письмо, сообщение так, чтобы придать ему нужный смысл, иногда противоположный тому, что хотел сказать автор, что может расцениваться как мошенничество). |
Fritte |
Фритты (порошок, при спекании которого получают расплавы для изготовления стекла и керамики) |
frommer Wunsch |
Благое намерение (которое ведет в ад) |
Frontend |
Программно-аппаратные средства сервера, занимающиеся удалённой обработкой данных (в отличие от Backend) |
Frühbeet |
Парник, теплица |
Frühstückdirektor |
Номинальный директор (который ничего не решает, в вопросы управления не вникает, всю работу поручил заместителям и приходит на службу только ко второму завтраку) |
FSH, follikelstimulierendes Hormon |
ФСГ = фолликулостимулирующий гормон. |
Füllpumpe |
Загрузочный насос |
Fummel |
Платье из дешевой, лёгкой и часто заношенной ткани |
Funklandefeueranlage |
Радиомаячная система посадки (в аэропорту) |
Funktionär |
Организатор (в спорте) (чиновник от спорта, т.е. не спортсмен и не тренер) |
funktionelle Analinsuffizienz |
НАС = недостаточность анальной функции (недостаточность анального жома в прямой кишке) |
Funktionsaufnahme |
Функциональная рентгенограмма |
Funktionstheorie einer komplexen Variablen |
ТФКП = теория функции комплексной переменной (учебный предмет) |
Fun-Parks |
Парки развлечений, парки культуры и отдыха |
Für mich ist das alles heiße Luft |
Меня все это совершенно не интересует |
Fürstbischof |
Архиепископ |
Fußventil |
Приемный клапан насоса |
Garagentordrücker |
Ключ от электронного замка гаражных ворот |
Gauck-Behörde = Der Bundesbeauftragte für die Unterlagen des Staatssicherheitsdienstes der ehemaligen Deutschen Demokratischen Republik — BStU — |
Ведомство Федерального уполномоченного по (хранению архива) документов службы государственной безопасности бывшей Германской демократической республики (BStU) |
Gaumen kitzeln |
заморить червячка |
gawky |
неуклюжий, неловкий, застенчивый |
GB = Gallenblase |
Желчный пузырь |
GBA = Gemeentelijke basisadministratie |
Жилищное(муниципальное) управление |
GBR = Gesellschaft bürgerlichen Rechts |
Гражданско-правовое общество |
GCM = Gesamtchlormeßzelle |
Измерительная ячейка для замера общего хлора (в бассейновой воде) |
GCS = Glasgow Coma Scale |
ШКГ = Шкала комы Глазго (шкала для оценки нарушений сознания, идеально хорошее сознание соответствует ШКГ 15) |
GDDM = Graphical Data Display Manager |
Менеджер отображения графических данных (программный модуль) |
Gebietsvertreter |
Региональный представитель, региональный (торговый) агент |
gebundener Finanzkredit |
целевой кредит |
Gefahrzettel |
Этикетка (на упаковке товара) с предупреждением об опасности груза |
Gefechtsstand |
КНП = Командно-наблюдательный пункт (где сидят генералы и наблюдают за боем). |
gegen die Wand reden |
Говорить как об стенку горох |
Gegenlichtblende |
Экранирующая бленда |
Gegenschwung |
Дуга компрессии (при сколиозе) |
Gehaltsgruppeneinheitskatalog |
Единый тарифно-квалификационный справочник |
Gehautomatismus |
Автоматическая походка новорожденных (если новорожденного взять под мышки и перевести в вертикальное положение, он начнет автоматически перебирать ножками, имитируя ходьбу, один из симптомов нормального развития ребенка). |
Geld und Brief |
бид и аск (цена предложения и цена спроса на бирже) |
Gelenkfistel |
Фистула сустава |
Gemeinschaft der Wohnungseigentümer |
ТСЖ = Товарищество собственников жилья |
Gemeinschaftsordnung |
Регламент совместного использования (свод правил пользования объектами совместной собственности) |
Gemeinsinn |
Чувство солидарности |
Gemischtwarenhandlung |
Мелочная лавка (небольшая частная лавочка по торговле всякой всячиной: от продуктов до одежды и галантереи) |
Gemurkste |
Плохо сделанная работа |
Genehmigungsplan |
Разрешительная документация (для проектирования) |
Genehmigungsplanung |
Строительное проектирование на основе утвержденной проектно-сметной документации (следующая стадия после рабочего проектирования) |
Generalterminvollmacht |
Генеральная процессуальная доверенность |
gentechnische Biopräparate |
ГИБП = генно-инженерные биологические препараты |
Geradeausregelung |
Линейное регулирование |
GERD = Gastroesophageal Reflux Disease |
ГЭРБ = гастроэзофагеальная рефлюксная болезнь |
German Federal Film Law (FFG) = Filmförderungsgesetz (BRD) |
Германский закон о поощрении кинематографии (FFG) |
Geruchsbelästigung |
Загазованность (неприятные запахи на рабочем месте) |
Geruchsgrenze |
Предельно-допустимая загазованность |
Gesamtanschlußwert |
Суммарная мощность подключаемых потребителей (электричества) |
Gesamtbaumaßnahme |
Общая реконструкция (например, всего городского квартала) |
Gesamtschule |
Комплексная школа (экспериментальная школа, объединяющая народную школу, реальную школу и гимназию). |
Gesamtvertretung |
Общее представительство (полномочия представительства для нескольких лиц). |
Geschäftsnummer |
Дело № (в суде) |
Geschäftsstelle |
Отделение (отдельный офис предприятия, который находится не по тому адресу, что центральный офис) |
Geschichtsbild |
Понимание истории |
geschunden |
Замученный, надорвавшийся |
Gesprächsrunde |
Беседа (переговоры) за круглым столом |
Gesprengte Zerklagenreste |
Остатки лопнувшего шовного материала (обнаруженные хирургом при выполнении операции) |
gestütztes Haar |
(коротко) стриженые волосы |
Getriebeabtriebsmoment |
Момент на выходе редуктора |
gewachsener Boden |
Нетронутый грунт, целина. |
Gewehr bei Fuß stehen |
Стоять в полной боевой готовности |
Gewerbeschein |
Разрешение на занятие промыслом |
Gewerbesteuerhebesatz |
(Индивидуальная) ставка промыслового налога (ставка, по которой в ФРГ взимается промысловый налог в пользу местной общины; Поскольку у каждой общины может быть собственная ставка промыслового налога, эти ставки называются "индивидуальная ставка промыслового налога"). |
Gewerbeuntersagung |
Запрет на коммерческую деятельность (в помещении, снимаемом для проживания) |
gewiegt |
опытный, искусный, ловкий |
Gewitzel |
Остроты, шутки. |
GFR = glomeruläre Filtrationsrate |
СКФ = скорость клубочковой фильтрации |
GGVSE = Gefahrgutverordnung Straße- und Eisenbahn |
Положение о доставке опасных грузов автомобильным и железнодорожным транспортом |
ghosting and flare |
ореолы и блики (дефект объективов) |
Ghostwriter |
Фактический автор (книги, написанной для состоятельного и влиятельного человека, напр. спичрайтер и т.п.), "автор-призрак. |
GI = Government Issue = US-Soldat = "Landser" |
Американский рядовой = "джи-ай" |
GIA |
Сшивающий аппарат (аппарат для наложения хирургических швов рассасывающимися скобками) |
GINA = Normenausschuss Gießereiwesen |
Комиссия по стандартизации в области литейного дела (ФРГ) |
gleißend |
блестящий, сверкающий, слепящий (свет) |
Gliederzug |
Автопоезд (тягач с прицепом, для транспортировки новых автомобилей) |
Glitterfarbe |
Краска с блестками (декоративная) |
Glitzer (Flitter) |
Блестки, мишура |
gloomy |
угрюмо |
GOÄ = Gebührenordnung für Ärzte |
Положение о размере оплаты услуг врачей |
gobo |
Светоотражательный экран (для регулирования освещения при фото- и киносъемке) |
Golfkrieg |
Война в Персидском заливе (между Ираком и США в 1991 г.). |
Golgi-Sinnesorgane |
Сухожильные органы Гольджи (нервно-сухожильные веретена) |
Götterspeise |
“Пища Богов” (фруктовое желе) |
Gpt/l (engl.) Gigaplatelet pro liter |
10*9/л (единица измерения числа тромбоцитов, дословно: гига-тромбоцитов на литр). |
Grand mal-Anfall |
Припадок генерализированной эпилепсии |
granulare Skalierbarkeit |
Масштабируемость гранулярной политики безопасности (удаленного доступа к серверу) |
Gratifikation |
Единовременная премия |
Gratwanderung |
Хождение по канату (упражнение, выполняемое пациентом при обследовании у невропатолога) |
Gratwanderung |
Хождение по краю пропасти |
Grauwasser |
Мыльная вода |
Gretchenfrage |
Кардинальный вопрос (неприятный, но важный вопрос) |
Griffel |
Палец |
Grollen des Gewitters |
Раскаты грозы |
große Rosenvene |
Большая подкожная вена (нижних конечностей) |
große Schelte |
Большой выговор (нагоняй) |
Große Zeitlupe |
Большой рапид (высокоскоростная съёмка, несколько сотен или тыс. кадров в секунду) |
großer Lendenmuskel= Muskulus psoas major |
Большая поясничная мышца |
großtechnisch |
в промышленных масштабах |
groundbreaking |
революционный, новаторский |
Grundbrett |
Столик-экран (фотоувеличителя) |
Grundgelenk |
Пястно-фаланговый сустав (пальца) |
Grundgerät |
Базовая модель |
Grundpfandvaluta |
Ипотечная валюта / Валюта ипотечного кредита |
Grundwehrdienst |
Действительная военная служба |
GTU = territoriale Hauptverwaltung (der Staatsbank der Russischen Föderation) |
ГТУ = Главное территориальное управление БРФ, Государственного Банка Российской Федерации |
GVW = Gross Vehicle Weight |
Вес грузовика брутто |
GWA = Gewerbeamt |
Управление по делам промышленности, ремесла и торговли (ФРГ) |
GWG = Geringwertige Wirtschaftsgüter |
Малоценные и быстроизнашивающиеся предметы (МБП) |
Gyrus temporal (lat.) |
Височная извилина (мозга) |
HACCP = Hazard Analysis and Critical Control Point = Gefärdungsanalyse und kritische Lenkungspunkte |
Анализ рисков и критические точки управления (концепция предотвращения порчи продуктов питания и защиты прав потребителей, разработана в 1959 году в США) |
Haftprimer |
Праймер (первый грунтовочный слой для схватывания лакокрасочных покрытий с пористыми основаниями) |
Haftungskapital |
Гарантийный капитал |
Hahnenbalken |
Верхний ригель висячих стропил |
Halbzelle |
электрод сравнения |
hallwaz |
коридор, прихожая |
Haltekraft |
Предельно-допустимая нагрузка |
Haltungs- und Bewegungsmuster |
Постуральный и двигательный стереотип (алгоритм) |
Haltungshintergrund |
Фоновая постуральная работа мышц (работа мышц, необходимая для поддержания позы) |
Halver Hahn |
Хлебцы с сыром |
Hämatosinus |
Гематосинус (скопление крови в черепных пазухах в результате внутреннего кровоизлияния) |
Handelsvertretervertrag |
Договор с торговым представителем / Договор с торговым агентом |
Handhabung |
Практика, метод, порядок, соблюдение |
Handhabung der Gesetze (=Rechtsprechung) |
Правоприменительная практика |
Handhabung der Ordnung |
Поддержание порядка |
Handhabung der Unparteilichkeit |
Соблюдение объективности (беспристрастности суда) |
Handhabung des Rechtes |
Применение норм действующего законодательства |
Handjoch |
Портативный магнитопорошковый дефектоскоп |
Handtuch werfen |
Сдаться, капитулировать |
Handumsteuerventil |
Клапан на ручном реверсировании |
Handwerkerebene |
Уровень ручной настройки (защищенная паролем область меню, где можно настроить параметры вручную) |
Hänseleien (von "hänseln") |
Насмешки, издевательства (от слова "дразнить, издеваться") |
hartes Pflaster |
Крепкий орешек (трудная задача) |
Hartspann |
Болезненное утомление мышц после физической нагрузки. |
Hartvergütung |
Химическое просветление (оптики) |
Haspa = Hamburger Sparkasse |
Гамбургская сберегательная касса |
Hat er was ausrichten lassen? |
Он ничего не просил передать? |
haubenförmige Kopfschmerzen |
Опоясывающая головная боль ("неврастеническая каска"). |
Haufwerk |
Куча сыпучего материала (в очистном забое, куча кусков угля и т.п.) |
Hauptfeldwebel |
Старшина роты |
haustechnische Anlagen |
Инженерные системы здания |
Hausverwaltungsvertrag |
Договор управления (многоквартирным) домом (между собственником дома и управляющей компанией). |
Hauswasserautomat |
Автомат домового водоснабжения (система децентрализованного водоснабжения здания для дачи, частного дома и т.п. в сельской местности). |
Hauswasserautomat |
Автомат домового водоснабжения |
Hautgout |
Дурная репутация |
Haut-Prick-Test |
|
HBc- AK = Hep. Bc Antikörper |
HBc-антиген (антитела на вирус гепатита Б) |
HBEL = Hämoglobin-Elektrophorese |
Электрофорез гемоглобинов крови |
HBO = Hessische Bauordnung |
СНиП Гессена = Строительные нормы и правила земли Гессен |
HBV = Anlagen zum Herstellen, Behandeln und Verwenden wassergefährderter Stoffe |
Оборудование для изготовления, обработки и применения веществ, опасных для вод |
HBV = Anlagen zum Herstellen, Behandeln und Verwenden wassergefährderter Stoffe |
Промышленное оборудование для изготовления, обработки и применения веществ, опасных для вод. |
HBV-DNA und RNA für Hepatitis C-Virus |
ДНК вируса гепатита В и РНК вируса гепатита С |
HC = Hemicrania continua |
Непрерывная головная боль |
HD = Harmonic Drive |
Сверхпонижающий передаточный механизм (специальный механизм, передающий вращающий момент от двигателя к натяжному валику). |
HDF- Platten (hochdichte Faserplatten) |
ДВП-Т = Древесноволокнистые плиты высокой плотности |
HDF -Platte (Hochdichte Faserplatte) |
Древесноволокнистая плита высокой плотности |
HDL = HDLC = high density lipoproteins cholesterin |
ЛПВП-хс = холестерин с липопротеинами высокой плотности |
HDMI = High Definition Multimedia Interface |
Мультимедийный интерфейс высокого разрешения |
Heads of agreement = HOA (Absichtserklärung im Gegensatz von "longform agreement) |
Заявление о намерениях (предварительный договор в противоположность "долгосрочному соглашению") |
Hebebehälter |
Подъёмный резервуар (резервный бак с запасом, например, воды для подъёма уровня, например, воды в основном резервуаре, например, в бассейне). |
Hebegebühr |
Сбор за инкассацию (плата за вывоз наличных денег в банк, и их зачисление на расчётный счёт) |
Hebepumpe |
Нагнетательный насос |
Heckendach |
Крона живой изгороди |
Heerestruppe |
Сухопутные войска |
Heidenangst, Heidenglück |
Ужасный страх, / колоссальное счастье |
Heilpädagogik |
Дефектология (учение о воспитании дефективных детей) |
Heimatfront |
Внутренний фронт (партизанское движение, подпольная борьба и прочие методы вовлечения гражданского населения в военные действия) |
Heißhunger |
Зверский аппетит |
Heißluftlanze |
Тепловое копье (для ремонта трещин дорожного полотна) |
Heizestrich |
Обогреваемый пол |
Heizregister |
Нагревательная секция |
helikale Struktur |
Спиральная структура (спиральновинтовая структура молекулы белка, например, ДНК или РНК, т.н. "структура винтовой лестницы"). |
Heliport |
Площадка для посадки вертолётов |
Hellbent |
Одержимый, добивающийся чего-то любой ценой |
hellhörig werden |
Насторожиться (внимательно слушать) |
Hemdblusenkleid |
Платье на пуговицах спереди (платье, похожее на мужскую рубашку, застегивающееся на пуговицы сверху до низу) |
Hemikolektomie |
Гемиколэктомия (удаление большей части толстого кишечника, при раке) |
HER = Aktionsgemeinschaft Heimat, Eigentum und Recht |
Общество защиты родины, собственности и прав (объединение крупных землевладельцев с целью реституции земли, конфискованной ГДР во время "земельной реформы" 1945 г.) |
herbeisehnen |
встречать (например, "президентский кортеж встречали ликующие толпы народа") |
hereinafter |
ниже, в дальнейшем (в договорах) |
hereinplatzen |
(неожиданно) прийти, вломиться |
Herrenausstatter |
специализированный магазин товаров для мужчин |
Herrengedeck (Langer+ Kurzer) |
Кружка пива и сто грамм водки (подаётся отдельно (langer Herrengedeck) или как ёрш (kurzer Herrengedeck), для быстрого достижения состояния опьянения у мужчин) |
herrichten |
одеть, нарядить |
Herstellerzeichen |
Клеймо производителя (например, на оружии) Маркировка производителя. |
Hertwig-Magendie-Schielstellung |
Симптом Гертвига-Мажанди (косоглазие, вызванное сдавливанием верхних ножек мозжечка). |
herumhängen |
Заниматься ерундой, валять дурака |
Herzbeutelwassersucht |
Гидроперикард (водянка сердечной сумки) |
Herzfehlbildung |
МАРС = Малая аномалия развития сердца |
Herzkatheteruntersuchung |
Исследование методом катетеризации сердца |
herzlich gern |
Очень охотно, с величайшим удовольствием |
Herzstolpern |
Экстрасистолия (нарушение сердечного ритма, проявляющееся в кратковременных прекращениях сокращения сердца) |
Herztöne rein, keine pathologischen Geräusche, Aktion rhythmisch |
Тоны сердца чистые , патологических шумов нет, сердце работает ритмично |
Hexer |
Ведьмак |
HFA
(=Hydraulikflüssigkeit Typ A) dasselbe mit anderen
Eigenschaften: |
Гидравлическая жидкость "А" (масловодяная эмульсия с долей воды более 80%) (а также ее разновидности с другими свойствами) |
HG = Offene Handelsgesellschaft |
Открытое торговое общество (гражданско-правовое общество (GBR), занесённое в реестр торговых фирм). |
HGA = Heißgasabtauung |
Установка для оттаивания горячим газом |
HGW = höchstgemessener Wasserstand |
Максимальный измеренный уровень воды |
HH = Hornhaut |
Роговица (глаза) |
Hiatusgleithernie |
Диафрагмальная грыжа (грыжа пищеводного отверстия диафрагмы) |
Hickhack |
Препирательства, пустые споры |
hier ist keine Sau |
Здесь никого (ничего) нет |
high werden |
Становиться радостным, весёлым, возбуждённым (в пьяном виде, от наркотиков). |
high-End |
Профессиональный, очень качественный |
Hilfsstromkreis |
Вторичная цепь ; цепь оперативного тока |
hineinfinden sich in... |
вжиться, привыкнуть к ... |
hineinschlittern |
Попасть в неприятное положение |
hinnehmen müssen |
Мириться (с чем-то по необходимости) |
hinspüren |
наблюдать (и внимательно следить глазами за движением наблюдаемого объекта, например, погремушки, о поведении детей до года) |
Hinterbliebene |
Близкие родственники, семья (умершего, погибшего). |
Hintergrundwissen |
Общие знания (необходимые специалисту для успешной работы по специальности) |
Hinterhosenabnäher |
Вытачки на задней половине брюк |
Hinterland |
1. Примыкающая местность (около фабрики, завода). 2. Глубокий тыл. Смежная территория (около фабрики, завода) |
Hinterläufigkeit |
Подтопление |
Hinterwälder |
Деревенщина, провинциал |
hinzumischen |
подгружать (данные) |
historisch gewachsene Datenbestände und Legacy-Applikationen |
Исторически унаследованные массивы данных и наследованные приложения |
HK = Händler Kaufpreis |
Дилерская закупочная цена (розничная цена за вычетом дилерской маржи, т.е. "накрутки") |
HKP = Heil- und Kostenplan |
План-смета на лечение (зубов) (Бланк, в котором должно быть изложено, какие зубы предлагается лечить, какие ожидаются расходы, и сколько это будет стоить, с учётом доплат из кассы медицинского страхования). |
HN = Hirnnerven / HN intakt = Hirnnerven intakt |
ЧМН = черепно-мозговые нервы, например, ЧМН в порядке |
Hobbock |
Контейнер, ведёрко, жестяная или пластиковая тара (для относительно большого количества пасты, клея, белил, краски и т.п.) |
Hobbyraum |
Любительская мастерская |
Hobelschwert |
Опорная рама струга (горн.) |
hoch aufgebaute Endometrium |
Эндометрий большой толщины (развитая структура слизистой оболочки тела матки) |
Hocharktik = Hocharktis (z. B. "hocharktisch") |
Крайний Север, Заполярье (напр. "заполярный") |
Hochentaster = Hoch-Entaster |
Высоторез, мотосекатор (машина для обрезания ветвей деревьев) |
hochfahren |
Внезапно проснуться (и вскочить на ноги). Запуститься, включиться, выйти из спящего режима (о компьютере). |
Hochfinanz |
Финансовая олигархия |
Hochprodukt / Normalprodukt |
Продукция повышенного качества / стандартного качества |
Hochschulrahmengesetz |
Общий закон о Высшей школе |
Hochstrahlrohr |
Труба-распылитель для вертикальной струи |
Hochverrat |
Измена Родине |
Hochwald |
Высокоствольный лес, строевой лес |
Hocksprung |
Прыжок "согнув ноги" |
Hofstaat |
Придворный штат, королевский двор. |
hohe Wellen schlagen |
Гнать волну, будоражить общественное мнение |
Höhenenergie |
Гравитационная (потенциальная) энергия |
holprige Rede |
нескладная речь |
Holzspalter |
Дровокол (прибор для колки дров). |
HOMA-Marker = Homeostatic model assessment |
НОМА-индекс = маркер чувствительности к инсулину (чем выше НОМА, тем меньше чувствительность больного к инсулину). |
Homing |
Самонаведение (автоматическое определение роботом координат своего местоположения по координатам базовой станции). |
Homologation |
Омологация (фар) (испытание на соответствие фар определённым стандартам и регламентам) |
Honigmond |
Медовый месяц |
hook-and-loop flap = Klettverschluss |
Клапан, застёжка "на липах" (на сумках, рюкзаках) |
Hörigkeit |
Кабала, крепостная зависимость, крепостное право |
Hormon- und Anti-Aging Spezialist |
Специалист по гормональной терапии и омолаживанию |
Hosensattel |
Седло брюк (дуга через паховую область, этот размер снимают в вертикальной плоскости от линии талии спереди до линии талии сзади; мерная лента должна проходить через линейку шириной до 2 см, наложенную на выступающие точки ягодиц). |
Host-Systemdruck |
Системная хост-печать |
Hot Spots |
узловые точки (сети) |
HPV = humane Papillomviren |
Вирус папиллом, передаваемых половым путём |
HQI = Metallhalogenbrenner |
Металлогалоидная лампа высокого давления |
HQL = Quecksilberdampf-Hochdrucklampen |
РЛВД = Ртутные лампы высокого давления |
HRP = Horseradish peroxidase |
Пероксидаза хрена (фермент, выделенных из хрена, как маркер для усиления сигнала в молекулярно-биологических исследованиях) |
HRST = Herzrhythmusstörungen |
Нарушения сердечного ритма |
HRT = Heart Rate Turbulence |
Турбулентность ритма сердца |
HSR = Harnsäure |
Мочевая кислота |
HT = Herztöne |
Тона сердца |
HTN = Hypertension |
Повышенное (артериальное) давление. |
Hubboden |
Дно с регулируемой высотой (у плавательного бассейна). |
Huckepack nehmen |
Взять на закорки (на спину). |
HUK = Verband der Haftpflicht-, Unfall- und Kraftverkehrs-Versicherer |
Объединение компаний по гарантийному страхованию от несчастных случаев и автомобильных аварий (ФРГ) |
Hülsendübel |
Гильзовые анкеры (для крепления станка к бетонному фундаменту). |
Humanethologie |
Этология человека (наука о поведении человека) . |
Hurenkind, Schusterjunge |
Висячая строка , концевая строка. |
Hutschiene |
Рейка для настенного монтажа / стандартная шина (для подключения приборов) |
HV = Wickershärte (z. B. 1.200 Vickers) |
Твёрдость по Виккерсу (напр. 1200 кгс/кв. мм). |
HVAC = heating, ventilating and air conditioning |
Отопление, вентиляция и кондиционирование воздуха (англ.). |
HVAC - Module |
Модули благоустройства здания и жилища (например, для автоматического управления светом, отоплением и вентиляцией, кондиционерами) |
HvL = Heimatverdrängtes Landvolk e. V. |
Сообщество изгнанников Родины. |
HW (z. B. HW 2012) = Herbst-Winter (z. B. Herbst-Winter 2012) |
ОСЕНЬ-ЗИМА (напр. Осень-Зима 2012 г.)(сезон в модных журналах). |
HW = Handelswaren / HW = Hängeware |
Товары на продажу (статья бухгалтерского баланса) / Вывесной товар (одежда, которая вывешена в торговом зале для примерки и на продажу). |
HWG = Heilmittelwerbegesetz |
Закон о рекламе средств лечения (предусматривающий в т.ч. запрет на фотографии людей) |
HW-Modul = Hängewaremodul |
Модуль для презентации подвесного товара (одежды в торговом зале) |
HWT = Hochleistungswärmetauscher |
Теплообменники большой мощности |
HWW = Hauswasserwerk |
Домовый водопровод (в коттедже, в деревне или на даче). |
Hyaluronsäure & Filler |
Омоложение лица гиалуроновой кислотой и армирующими нитями |
Hydraulikbauschaltplan |
Монтажная схема гидравлической части (станка) |
Hydroschlagventil |
Клапан гашения гидравлического удара |
hygienisches Verhalten |
Навыки опрятности |
Hype |
хайп (активная, назойливая, постоянно бросающаяся в глаза реклама) |
hypoindens |
со слабо выраженным рельефом |
Hypophysentrichterlappen |
Воронка гипофиза |
HZVA = Herstellung, Zubereitung, Vertrieb und Anwendung |
Изготовление, приготовление, распространение и применение (как источники отходов) |
i. G. = innere Größe / a. G. = außen Größe |
Внутренний (размер втулки) наружный (размер втулки). |
i. H. v. = in Höhe von z. B.: i. H. v. 30 GBP |
... в размере: например, в размере 30 Британских фунтов |
i. P. = im Präparat |
в препарате (напр. в общем объеме крови, взятой на анализ) |
i. Se. = im Serum |
в сыворотке (крови) |
i. Ur. = in Urin |
в моче |
i. v. (intravenös) |
Внутривенно |
i. V. m. = in Verbindung mit / zum Beispiel Abs.1 i. V. m. Abs.2 des Gesetzes |
В сочетании с ... например, абз.1 (закона) в сочетании с абз.2 (закона). |
ICD = implantable cardioverter defibrillator = implantierbarer Cardioverter |
Имплантируемый кардиовертер (имплантируемый электрический дефибриллятор сердца) |
ICD z. B. ICD-10 (Rheuma) |
МКБ = Международная классификация болезней (МКБ-10, ревматизм). |
ICR = Intercostalraum |
Межрёберное пространство (напр. ICR5, ICR3). |
IgV = Interessengemeinschaft gegen Vermögensunrecht e. V. |
Кружок противников злоупотреблений против собственности (объединение за реституцию недвижимости, конфискованной в ходе земельной реформы 1945) |
ihm blühte das gleiche Schicksal |
Ему предстояла та же судьба |
III-Gravida, III-Para |
Третья беременность, третье Кесарево сечение |
IK-Nr. = Institutionskennzeichennummer |
Кодовый номер учреждения социального страхования (девятизначный номер исполнительного органа социального страхования). |
IKZ = Innern-Kühlmittel-Zirkulation |
Контур внутреннего охлаждения / Внутренний контур циркуляции смазочно-охлаждающей жидкости металлообрабатывающего станка (СОЖ). |
Ileostomie nach Turnbull |
Илеостомия по Торнболлу (формирование искусственного отверстия для вывода в калоприёмник содержимого тонкого кишечника) |
Iliacaarterien(=Iliakaarterien) |
Висцеральные ветви внутренней подвздошной артерии |
Ilizarov-Fixateur |
Аппарат Илизарова, компрессионно-дистракционный аппарат (для лечения переломов голени). |
illustrer Kreis |
блестящий круг (общества) |
im Verborgenen |
в подполье |
im Vorfeld Wind bekommen |
Пронюхать заранее |
Im Züge der weltweiten Wirtschaftskrise brachen auch hier die Aufträge weg |
В ходе мирового экономического кризиса здесь тоже было мало заказов |
image circle |
Полное раскрытие объектива |
Image-Clarity-Messung |
Измерение яркости и чёткости изображения (получаемого при освещении лампой) |
IMD = Intima-Media Dicke |
Толща комплекса интима-медиа (артерий, отвечающих за кровоснабжение головного мозга) |
IMDG = International Maritime Dangerous Gut Code |
Код опасного груза в международных морских перевозках |
IMK = Intima-Media-Komplex |
Комплекс интима-медиа |
Immission- Einschätzung / Immissionsbewertung |
ОВОС = Оценка воздействия на окружающую среду |
impervious |
Непроницаемый |
Impingementsyndrom |
Субакромиальный импиджмент-синдром (синдром сдавления ротатора плеча, плечелопаточный болевой синдром с ограниченной подвижностью) |
in die Knie gehen |
Приседать, сгибать колени |
in einem feierlichen Rahmen |
в торжественной обстановке |
in gradienter Echotechnik |
По методу градиентного эха (при обследовании сердца на диагностику ИБС) |
in loco typico |
В типичной позиции, в типичном положении |
in scharlachfarbenem Ornat |
В багряной мантии |
In seinem Auftreten war er immer korrekt |
Его поведение отличалось неизменной корректностью (поведение Буша-младшего, экс-президента США) |
in Truhenbauweise |
В напольном исполнении (о холодильных ларях для торгового зала). |
Incandescent |
Лампа накаливания (ЛН), свет ЛН |
Incidentalom = Inzidentalom = incidental tumor |
Случайно обнаруженная (на рентгенограмме, томограмме) бессимптомная опухоль (особенно, надпочечников) |
indolent |
безболезненный |
Industriediamanten zum Abrichten von Schleifscheiben |
Карандаши для правки шлифовальных кругов |
industrielle Steuerungen = ICS (Industrial Control System) |
АСУ = автоматизированная система управления |
Infektparameter |
Маркеры бактериальных инфекций (в результатах анализов на биохимию крови). |
Infraspinatussehne |
Подостное сухожилие |
infVir validiert |
Валидировано (проверено) на вирусную инфекцию. |
Inland Revenue |
Управление внутренних бюджетных поступлений (в Англии) |
Innenarchitekt |
Оформитель помещений, архитектор по интерьеру |
innere Setting |
Внутренняя установка (в психологии). |
ins Gehege kommen |
Вмешиваться в чужие дела, нарушать чужие интересы. |
ins Recht legen etw. |
Предъявить что-то в качестве официального документа |
Insel (links insullär) |
Центральная (островковая) доля полушарий головного мозга, островок головного мозга (слева от островка) |
Installment |
Очередной взнос , частичный взнос |
Integrität |
Безупречность, безукоризненность, чистота (например, результатов анализов). |
Integument (lat.) |
Защитный покров (насекомых) |
Intensivtherapiestation = Intensivstation |
ОРИТ = Отделение реанимации и интенсивной терапии |
Interiktale pathologische EEG-Aktivität |
Интериктальная (межприступная) патологическая активность (на ЭЭГ) |
Interlobium |
Верхняя междолевая борозда (горизонтальная щель левого лёгкого) |
Internistischer Aufnahmebefund |
Данные физического обследования (при госпитализации) |
intra- und extrahepatischen Gallenwege |
Внутрипечёночные и внепечёночные желчные протоки |
intrakranielle Hypertension z.B. IIH = idiopathische intrakranielle Hypertension |
ВЧГ = внутричерепная гипертензия (напр. ИВЧГ = идиопатическая внутричерепная гипертензия, если опухоль мозга исключена). |
intramedulläre Draht |
Интрамедуллярная проволока (для остеосинтеза) |
intratendinös = intraligamentär |
внутрисвязочный |
Intrauterinsystem (IUS) |
ВМС = Внутриматочная спираль |
intricacies |
премудрости |
Inventuranweisung |
Инструкция по инвентаризации |
Inversionswetterlage |
Метеорологическая инверсия |
IOT = Innovative Oberflächentechnologien GmbH |
"Новаторские технологии обработки поверхности" (название фирмы). |
IPF = Idiopathische Lungenfibrose |
Идиопатический фиброзирующий альвеолит |
IPPV = Intermittend Positive Pressure Ventilation = intermittierende Überdruckbeatmung |
ИВЛ с перемежающимся положительным давлением (с наложением маски). |
IR SZ = Innenrotation Schmerzzustand |
Болезненность при ротации внутрь (плечевого сустава). |
IRVT = idiopathische rechtsventrikuläre Tachykardie |
Идиопатическая тахикардия правого желудочка |
ISG = Iliosacralgelenk = Articulatio sacrotilaca |
Крестцово-подвздошное сочленение |
iSPUri = in situ preservated Urine |
В свежесобранной моче. В свежей (и до анализа законсервированной) моче |
Israelitische Kultusgemeinde |
Иудейская религиозная община |
Ist mir Recht |
Согласен, не возражаю |
i-Stromkreise = Intrinsically safe circuits |
Внутренние цепи безопасности (электронного прибора) |
IT = Indifferenztyp (elektrischer Herzachse) |
Нормальный тип положения ЭОС. Индифферентный (нормальный) тип положения электрической оси сердца (между 30 и 60 градусов во фронтальной плоскости) |
ITN = Intubationsnarkose = Intratrachealnarkose |
Ингаляционный наркоз = интубационный наркоз = интратрахеальный наркоз (общий наркоз с вводом специальной трубки в гортань). |
ITP = idiopathische thrombozytopenische Purpura = Immunthrombozytopenie |
Идиопатическая тромбоцитопеническая пурпура (кровоизлияние в кожу) |
It-Piece |
Вещь, которую хотят иметь все (например, модная сумка) |
i-Tüpfelchen = i-Punkt |
Последний штрих (необходимый для совершенства) |
IV = Individualverkehr |
Индивидуальный уход (пометка в документах, что пациент нуждается в услугах санитарки) |
IVF = in vitro Fertilisation |
ЭКО = Экстракорпоральное оплодотворение |
IVIG = intravenöse Immunglobuline |
ВВИГ = внутривенные иммуноглобулины |
IVS = intaktes Ventrikelseptum |
Исправная МЖП (межжелудочковая перегородка) |
IVSD = intraventrikuläre Septumdicke |
Толщина МЖП (межжелудочковой перегородки) |
IVUS-Kontrollaufnahmen = Intravaskuläre Ultraschalluntersuchungs-Kontrollaufnahmen |
УЗАС = ультразвуковое ангиосканирование |
IVZ = Inhaltsverzeichnis |
Содержание |
J- Nr. = Job Nr. |
Заказ № (на лабораторно-химическое или патологоанатомическое исследование). Заказ-наряд (например, токарю, на изготовление детали) |
Jahrestreueprämie |
Премия по итогам года (тринадцатая зарплата) |
japsen |
Тяжело дышать |
Jark = Jarkent |
Восточный ковёр (по наименованию китайской провинции Яркенд, где делают такие ковры) |
Jauhe |
Растительная навозная жижа. Навозная жижа, сильно разведённая водой (для полива растений) (очень сильно разведённая водой навозная жижа, которой поливают растения в качестве удобрения). |
Jeck |
Ряженый; шут, сумасброд, дурак, франт, щёголь |
Jede Menge Reize |
Масса полезного, много полезностей |
Jemand fühlt sich auf den Arm genommen |
Кто-то чувствует себя одураченным |
Jemanden aus der Reserve locken, herauslocken |
Разговорить кого-то, заставить спонтанно высказаться |
Jemanden Beine machen |
Подгонять кого-то, торопить |
Jemanden einen Korb geben |
Отказать кому-то в чем-то |
Jemanden feuern |
Выкинуть кого-то (с работы), уволить |
Jemanden hintergehen |
Обманывать, злоупотреблять доверием |
jemanden hinters Licht führen |
Провести, обмануть кого-то |
jemanden in Hemdsärmeln sehen |
Увидеть кого-то без пиджака, в одной рубашке |
jemanden in Trab halten |
Не давать кому-либо покоя |
jemanden Reim zu machen |
Втолковать кому-то, пояснить |
jemanden Schneid abkaufen |
Испортить кому-то настроение |
jemanden sein Herz ausschütteln |
Излить кому-либо свою душу |
jemanden versetzen |
возражать кому-то |
jemanden zuparken |
Блокировать чью-то машину на автостоянке |
Jendrassik-Handgriff / Jendrassik-Maneuver |
Приём Ендрассика (для выявления истинного коленного рефлекса) |
Jersey uni und dessiniert |
Джерси однородного цвета и с рисунком |
Jester |
Шут, покер (карта) |
JF = Jugendfeuerwehr |
Молодёжное общество борьбы с пожаром ("Юные пожарные" в ГДР) |
Jobcenter |
Центр по трудоустройству |
Jochbein = Os zygomaticum |
Скуловая кость |
Jo-Jo-Effekt |
Неустойчивый результат (результат, который быстро пропадает, например, быстрый набор веса после долгой и изнурительной диеты). |
Judaslohn |
Награда Иуды за предательство (30 серебряников) |
Jusos = Jungsozialisten |
"Молодые социалисты" |
K.d.ö.R. = Körperschaft des öffentlichen Rechts |
Публично-правовая корпорация (организационно-правовая форма предприятия) |
K/ul = thousands per cubic Milliliter |
10*3/мм3 = тыс. (напр. лейкоцитов) на кубический миллиметр (напр. крови) |
Kabelanschlussraum |
Отсек кабельной разводки |
Kabooshka = Kaboshka = Kaboschka |
Отличная, очень симпатичная и красивая и умная девчонка, лапочка (американский жаргон). |
Kaduzierungsverfahren |
Процедура исключения компаньона из числа пайщиков. |
Kaff |
Посёлок, деревня, дыра, захолустье |
Kalotte |
Крышка черепа |
Kaltleiter |
Терморезистор с положительным температурным коэффициентом (позистор) |
Kamelle |
Карамельная конфета (такие конфеты бросают в толпу с главной колесницы (Prunkwagen) во время карнавального шествия в Кёльне) |
Kammerendteile |
Конечные части желудочкового комплекса (сердца) |
Kammerwasser |
Влага в передней камере глаза |
Kampfansage |
Вызов (на бой) |
kant-en-klaar-soep |
Суп, готовый к употреблению |
Kapilläre BGA = Kapilläre Blutgasanalyse |
Анализ газового состава капиллярной крови |
Kapitaleinsatz |
Авансированный капитал |
Kapitalgesellschaft |
Товарищество на капитале (компания, участники которой отвечают только в пределах своего вклада) |
Kappnaht |
Двойной шов |
Kardiaschluss |
Замыкание кардиапищеводной зоны |
Karnofsky-Index |
Шкала Карновского |
Karotis, Karotiden |
Сонная артерия, сонные артерии |
Katasterwerkplan |
Рабочий кадастровый план |
Kaufgeräusche |
Шум только что купленного (не обкатанного) насоса. |
Kaufpreisrate (installment) |
Взнос в счёт погашения цены покупки |
KBS = Kelch- und Beckensystem (der Niere) |
ЧЛС = чашечно-лоханочная система (почки) |
KBS-Platte = Spanplatte mit Kunststoffbeschichtung |
Древесно-стружечная плита с пластиковым покрытием. |
KBW = Kommunistischer Bund Westdeutschlands |
Коммунистический союз Западной Германии |
Kedersaum |
Полая кайма (для заправки шнурка, стержня, например, в маркизах и тентах). |
Kehrrolle |
Роликовая щётка-сметка (для очистки от пыли полотна конвейера) |
keine inguinalen LK-Schwellungen |
Паховые лимфоузлы не опухшие |
keine vitientypischen Geräusche |
Нет шумов, типичных для порока сердца |
keinen Mumm haben |
Быть слабаком |
keinen Pfifferling wert sein |
Не стоить и ломанного гроша |
Kennlinienfeld = Kennlinienschar |
Семейство характеристик |
Kernarbeitszeit |
Время обязательного присутствия (в отличие от времени, потраченного на работу, но не на своём рабочем месте)(при скользящем графике работы) |
Kernbohrung |
1. Керновое углубление
(под резьбу) /
2. Отверстие большого диаметра |
Kernig-Versuch |
Симптом Кернига (косвенный признак, подтверждающий кровоизлияние в мозг) |
Kernkompetenz |
Основной профиль деятельности |
Kernlochbohrung |
Сквозное отверстие большого диаметра (в стене). |
kernpleomorphes Epithel |
Ядерный плеоморфизм эпителия |
Kernspintomographie |
ЯМР-томография |
Kernstützen |
Жеребейки (полости, остающиеся в отливке от стержней, удерживающих форму) |
Kettenband |
Цепочка плоского плетения (с плоскими звеньями) |
Ketwurst |
Сосиска с кетчупом в горячей булочке (быстрое питание). |
KfW = Kreditanstalt für Wiederaufbau |
Германский банк развития |
KFZ = Kopfzeile |
Верхний колонтитул |
KG = Körpergewicht |
Вес тела |
KG-Schule = Schule für Krankengymnastik |
Школа (преподавателей) лечебной гимнастики |
KHA = Kopfhauptarterien |
МАГ = Магистральные артерии головы |
KHK-3 = Koronare Herzkrankheit des III. Schweregrades (Insufficientia cordis chronica) |
Коронарная недостаточность третьей степени тяжести, хроническая сердечная недостаточность (=ХСН) |
KHV = Knie-Hacken-Versuch |
Коленно-пяточная проба |
kicken |
Играть в футбол (в хоккей); бить по мячу (по шайбе). |
KiKa = kika = Kinderkardiologie |
Детская кардиология |
Kimme |
Целик (прорезь прицела). |
Kinderonkologie und -hämatologie |
ДОГ = детская онкология и гематология |
Kinn-Jugulum-Abstand |
Расстояние от подбородка до трахеи (= до дыхательного горла). |
Kirchenschiff |
Неф (церкви) |
Kirchweih |
Ярмарка, народные гуляния |
KITA = Kindertagesstätte |
Детский сад (дневного пребывания) |
Kittdrüse |
Цементная железа (у некоторых насекомых) |
Kittlinien |
Соединительные линии (структуры костной ткани). |
Klassenrang |
Классный чин (например, работника таможни). |
klassische HAKA & Herrenartikel |
Классическая мужская верхняя одежда (костюмы, пиджаки, пальто для мужчин и мальчиков) и мужские аксессуары (галстуки, ремни, подтяжки, носки) (разделы товарного ассортимента) |
Klatschpresse |
Жёлтая пресса |
Klebemuffe |
Муфта для крепления на клею |
Klebestrips |
Полоски клеящей ленты |
klebrige Stimme |
Назойливый голос. |
kleiner Gesellschaftsanzug |
Малая парадно-выходная форма одежды. |
Klientenzentriertes Handeln nach Rogers |
Клиентоцентрированный подход по Роджерсу (при авторизации пользователя в процессе подключения клиента к серверу) |
KLIM = Kreditlimit |
Лимит кредитной линии (для дилера). |
Klimmzug |
Подтягивание на перекладине (упражнение). |
Klinikbetrieb |
Клиническая практика |
klinisches Hauptmilitärspital, Akademiemietglieds N.N. Burdenko |
ГВКГ МО РФ = Главный военный клинический госпиталь, им. академика Н.Н. Бурденко |
klipp und klar |
Однозначно |
Klopfschmerzsymptom |
Симптом поколачивания |
Klöpperboden |
Выпуклое днище (пневматического котла, фитинга). |
Klumpfuss - Sichelfuß |
Косолапость, полая стопа |
KM = Kontrastmittel |
РФП = радиофармацевтический препарат |
KMB = kleine und mittlere Betriebe |
Предприятия малого и среднего бизнеса |
knallhart |
жестокий |
Knappe – Junker – Ritter |
Звания членов рыцарского ордена: Оруженосец (слуга рыцаря) / Юнкер (благородный ученик рыцаря) / Рыцарь |
Knattermime |
Лицедей (актёр) |
Knebelung |
Затыкание рта (в т.ч. в переносном смысле) |
Kneeling |
Книлинг (система автоматического уменьшения высоты подвески автобуса, с наклоном кузова на время остановки, для облегчения высадки пассажиров) |
Kniebeuge |
Присед (физкультурное упражнение) |
Knochenleiste (Linea nuchae) |
Выйная линия (костный валик черепа, отделяющий голову от шейного отдела позвоночника) |
Knochenmarktransplantation (KMT) |
ТКМ = трансплантация костного мозга. |
Knochentrabekel = Knochenbälkchen |
Костные трабекулы (тонкие перегородки, формирующие губчатое тело кости = Spongiosa) |
knöcherne Einscheidung |
Инкапсуляция в кость (вживление имплантата в кость) |
Knöllchen |
"Протокольчик" (с постановлением полиции о штрафе за нарушение ПДД) |
KOB = Kinderoberkleidung |
Детская верхняя одежда |
KoB = KOB = KOBB = Kontaktbereichsbeamter |
Участковый уполномоченный (в Берлинской полиции) |
KÖF = Klappenöffnungsfläche |
Площадь отверстия клапана (сердца). |
KOF = Körperoberfläche |
Поверхность тела |
Koinfektion |
Сопутствующая инфекция. |
Koiteich |
Пруд "кои", декоративный водоём (в японском стиле, с карпами). |
Kollagen Aufbau (Hochdosis VIT-C Infusion) |
Биосинтез коллагена (вливанием витамина С в высоких дозах с целью омоложения кожи) |
Kollegium für Hausarztmedizin (KHM) |
Коллегия по подготовке и повышению квалификации домашнего врача (в Швейцарии). |
kölsche Lebensgefühl |
Послевкусие, ощущения после распития пива "кельш" (сваренного в Кельне) |
Kolumnentitel |
Колонцифра |
Kolumnist |
Обозреватель (газеты, журнала) |
Kommunalbetrieb |
МУП = Муниципальное предприятие |
Kommunikationsmedien |
СМИ = Средства массовой информации |
Komparse |
Статист (актёр кино, театра и телевидения). |
Komparserie |
Массовка (на киносъёмках) |
Komplementär |
Комплементарий (участник частной компании, добровольно и по договору отказавшийся от своего пая в пользу народного хозяйства ГДР). Полный компаньон коммандитного товарищества, который, в отличие от коммандитиста, отвечает всем своим личным имуществом. |
Konfektionsträger |
Вешалка для готового платья |
Konfuser |
Конфузор, конфузорная решётка (решётка на участке сужения трубопровода, для увеличения скорости потока транспортируемого газа, жидкости) |
Kongrevedruck |
Конгревное тиснение (тиснение без фольги, для придания рельефа поверхности прессованием) |
Königsbolzen |
Центральная цапфа |
Königswasser |
Царская водка |
Konsil-Lager |
Консигнационный склад |
Kontersatz |
Набор для контрового крепежа; набор для контрирования (контргайка + уплотнения и винты) |
Kontrastmittelanflutung |
Накопление контраста (на МРТ) |
Kontroll- und Aufführungsplan |
КПП = Контрольно-постановочный план (разрабатывается кинорежиссёром при подготовке к проведению съёмочных работ) |
Kontrollraum |
Аппаратная(аппаратное помещение) . |
Konzentrationswirkung (z.B.: Es gibt keine Konzentrationswirkung...) |
Концентрирующее действие (ускорение процедуры рассмотрения заявления в органах власти ФРГ, поскольку ранее было рассмотрено другое аналогичное заявление с принятием положительного решения), (напр. концентрирующее действие исключается...) |
konzertierte Aktion |
Концертированная (согласованная) акция (например, солидарное объявление забастовки всех работников полиграфической промышленности, или работников на стратегически важных предприятиях определённой отрасли) |
Kooperationsprodukt, Kooperationsproduktzuschlag |
Кооперативная продукция, наценка за кооперативную продукцию (продукция, изготовленная при сотрудничестве с другими фирмами должна продаваться по повышенной цене). |
Koordinationstests; KTK = Körperkoordinationstests |
Координаторные пробы (пробы на координацию движений) |
KOP = Kontaktpolizist |
Участковый уполномоченный (полиции Бремена) |
Kopfdusche |
Верхний душ (душ у которого лейка крепится выше уровня головы пользователя). |
kopflästig (z. B. kopflästiger Text) |
заумный (например, заумный текст, т.е. текст, трудный для понимания) |
Koppelmittel = Koppelmedium |
Контактная среда (среда, по которой распространяется звук, например, корпусной шум) |
Koproduzent |
Сопродюсер (участник совместного производства фильма) |
Kornfeld |
Нива (поле, на котором растут злаковые: пшеница, рожь, кукуруза) |
Körperbautyp: Athletiker (mesomorph). |
Атлетический, мезоморфный (= нормальный) нормостенический тип телосложения. |
Körperliche Untersuchung |
Физический осмотр (пациента) |
Korporative Kultur und geschäftliche Kommunikation |
Корпоративная культура и деловое общение (учебный предмет) |
Kostaufbau |
Восстановительная диета |
Kostenairbag |
Максимальная сумма оплаты, ценовая "подушка безопасности" (метод калькуляции стоимости работ по максимальным тарифам с целью выяснить предельно-допустимую цену, которая может быть обосновано назначена продавцом) |
Kostenrahmen |
(Примерный) бюджет, предварительная смета |
KP-Zuschlag = Kaufpreiszuschlag |
Торговая наценка к продажной цене (дилерская маржа, накрутка) |
Kraftausdauer |
Силовая выносливость (в спорте) |
Kraftgradeeinschränkung |
Парез (ослабление отдельных мышц или групп мышц) |
Kraftpaket |
Силовая часть (машины, прибора, например, двигатель) |
Kraftprogramm |
Программа силовой тренировки |
Kraftprotze |
Богатырь, силач, атлет (а также в переносном смысле): влиятельный человек |
Krafttraining |
Тренировка на силовых тренажёрах |
Krankenstand |
Заболеваемость (например, на предприятии, т.е. общее число дней отсутствия на работе по причине болезни, исчисляется в процентах) |
Krankheitsvorgeschichte = Anamnesis morbi |
анамнез болезни |
Kratzspachtelung |
Битумно-песчаная мастичная грунтовка (для дорожного полотна). |
Kreditauskunftsdienst |
Служба информации о кредитоспособности (компаний) |
kreischen |
Кричать, издавать пронзительные звуки |
Kreishaus |
Здание окружной администрации |
Kreislauftraining |
Тренировка сердечнососудистой системы. |
Kreislaufversagen |
Сердечнососудистая недостаточность |
Kreisstraße |
Кольцо, кольцевая улица. |
Kreuzgelenk |
Карданный шарнир |
Kreuzleger |
Поперечный стопоукладчик (например, для укладки крест-накрест в стопки брошюр, книжных блоков) |
kribriformes Wachstum |
Решетчатый рост (раковой опухоли) |
Kriegsausbildungs- und Tätigkeitsbezeichnung |
ВУС = военно-учетная специальность (графа в военном билете) |
Kriegschirurgie |
ВПХ = военно-полевая хирургия (учебный предмет) |
Kriegsknecht |
Ратник (воин, рядовой государственного ополчения) |
kriegslüstern |
жаждать войны |
kriegsnahe Einsatzübung |
Тренировочное занятие, приближенное к условиям боевой обстановки. |
krude |
неудобоваримый |
krummer Hund |
Обманщик, мошенник |
KS = Klopfschall / sonorer KS |
Перкуторный тон = звучный перкуторный тон (звук при простукивании грудной клетки) |
KSP = Kriegsschauplatz |
ТВД = Театр военных действий. |
KStG = Körperschaftssteuergesetz |
Закон о налоге на корпорации |
KstW = Kunststoffwärmetauscher |
Теплообменник из пластмассы. |
KSW = Kommission für Schwimm- und Badebeckenbereich (der BGA) |
Комиссия (Федеральной службы здравоохранения в ФРГ) по плавательным бассейнам и купальням |
KT-Kondensator = Kunststoff-Folien-Kondensator |
Плёночный конденсатор (для электроники) |
KTQ = Kooperation für Transparenz und Qualität im Gesundheitswesen GmbH; KTQ-Zertifizierung |
Кооперация для прозрачности и качества здравоохранения; Сертификация по KTQ (например, медицинских тренажёров) |
KTW = Krankentransportwagen |
Машина скорой помощи (для транспортировки больных) |
KTW = Kunststoffe und Trinkwasser |
Пластмассы и питьевая вода (параметр совместимости пластиковых труб с питьевой водой) |
Kübelbahn |
Ковшовый конвейер. |
KuFz = Lerngarten des Kinder- und Familienzentrums Warturmer Platz |
Учебный сад детского и семейного центра "Вартурмер Плац" |
Kugeldüse |
Сферическое сопло, шаровое сопло (сопло со сферическим дефлектором) |
Kugelgewindespindel |
Шпиндель ШВП, шпиндель шарико-винтовой передачи (деталь станка) |
kühles Darkforest |
Холодный тёмно-зелёный (цвет ткани). |
Kuks |
Кукс (замок в Богемии, ныне туристический и гостиничный комплекс в Чехии, место поражения русских войск войсками Наполеона Бонапарта в 1814 г). |
Kundenservice, Kundendienst, Kundenbetreuung |
Сервисная служба |
Kupplung im Hobeltriebwerk |
Муфта приводного механизма струга (в очистном забое). |
Kupplung vorspannen |
Накачать сцепление (ручным насосом) |
Kupplungsglocke |
Барабан муфты сцепления (тягово-цепного транспортера) |
Kurbesucher |
Курортник |
K-Urin = Katheter-Urin |
Катетерная моча |
kursorisch |
бегло, кратко |
Kurzatmigkeit |
Одышка |
kurzweilig |
занятный, занимательный |
Kurzzeitmesser |
Секундомер-таймер |
KV = kv = Kostenvoranschlag |
Смета |
KVG = Konventionelles Vorschaltgerät |
Электромагнитный ПРА (пускорегулирующий аппарат для люминесцентной лампы) |
k-Wert = Wärmedurchgangskoeffezient |
Коэффициент теплопередачи (например, термоконтейнеров для транспортировки скоропортящихся продуктов питания) |
KWG = Kreditwesengesetz |
Закон о кредитной системе |
Kyphosescheitel |
Кифозный горб |
LA = Linker Vorhof (Atrium sinistrum) |
Левое предсердие |
Labertasche |
Болтун |
LABO = Landesamt für Bürger und Ordnungsangelegenheiten - Ausländerbehörde |
Земельное управление по делам граждан и правопорядка – Ведомство по делам иностранцев (главное управление в г. Берлин) |
Labyrinthscheibe |
Лабиринтная шайба (уплотнительная шайба, для насосов) |
Lackschlamm |
Лаковые отходы |
Ladenbauer |
Фирма, которая занимается строительством магазинов и их оснащением торговым оборудованием |
Ladenplaner |
Фирма со специализацией на проектировании магазинов |
LAGA = Länderarbeitsgemeinschaft Abfall |
Земельный комитет по утилизации отходов |
Lager mit C3-Luft |
Шарикоподшипники с увеличенным люфтом, класса С3 |
Lagerflüssigkeit |
Складируемая жидкость (жидкость, которая хранится на складе в баке, резервуаре, например, жидкий химикат, мазут). |
Lagerlaterne |
Подшипниковый узел |
Lagersollbestand |
Плановая складская наличность |
Lagetyp |
Тип положения ЭОС (электрической оси сердца) |
LAH = LAHB = linksanteriorer Hemiblock |
Передний левый гемиблок, блокада передней ветви левой ножки пучка Гисса. |
lambertiale Lichtverteilung |
Распределение света по Ламберту (с равномерным распределением яркости во всех направлениях от источника света) |
lamina terminalis = Endplatte |
Концевая мышечная пластинка |
Laminatmaterial |
Многослойный материал |
Laminatmaterial |
Многослойный материал |
Lampenfieber |
Волнение перед выходом на сцену , перед публичным выступлением |
lancieren |
Запустить (слух, домысел и т.п.) |
Landschaftspfleger |
Ландшафтный дизайнер |
LandwAnpG = Landwirtschaftsanpassungsgesetz |
Закон о модернизации законов, касающихся сельского хозяйства. |
Langfinger |
Щипач, карманный вор |
Langhantel, Kurzhantel |
Штанга (длинная гантель); гантель (короткая гантель) |
Langhantelständer |
Стойка для штанги (в фитнес-студии) |
Längstdurchmesser |
Продольный диаметр (например, черепа). |
Langzeit-EKG |
Суточный ЭКГ-мониторинг |
Langzeitprovisorium |
Временное решение с долгим сроком службы (например, временная пломба, которая может простоять 1-2 года). |
Langzeit-RR |
СМАД = суточный мониторинг артериального давления. |
Lappenverschiebeplastik (L-Plastik) |
Кожная пластика со смещением лоскутов (кожи) (например, пластика операционной раны) |
LAROV = Landesamt zur Regelung offener Vermögensfragen |
Земельное управления по регулированию открытых вопросов собственности |
Lasègue-Zeichen, Lasègue |
Симптом Ласега, провокационный тест Ласега (провокация болей при поднятии вытянутой ноги, подтверждает натяжение нервных корешков в результате деформации межпозвоночных дисков). |
Lasertrimmung |
Лазерная подгонка (испарение под воздействием лазера части тонкой плёнки тонкоплёночного резистора до получения точного значения сопротивления) |
LASH = laparoskopisch assistierte subtotale Hysterektomie |
Лапароскопически ассистированная субтотальная гистерэктомия (LASH)(минимально-инвазивное лапароскопическое удаление (экстирпация) матки с сохранением культи тела матки и полным сохранением шейки матки) |
Lastaufnahmemittel |
Такелажное приспособление |
Lastdruckbremse |
Грузоупорный тормоз |
Lastenheft |
Техническое задание (на разработку, например, программного обеспечения) |
Lästerzunge |
Злой, клеветнический, острый язычок. |
Lastminutenreise |
"Горящая" путёвка (в турбюро). |
Laudator |
Оратор, который произносит хвалебную речь |
lauern |
ждать |
Laufzeituhr = runtime clock |
Счётчик времени работы с момента последнего сбоя |
Laxantien |
Слабительные средства |
LBW = Leichtbauweise |
Облегчённая конструкция |
LCC = Life-Cycle-Costing |
Стоимость жизненного цикла. Совокупная стоимость владения (каким либо оборудованием): калькуляция эксплуатационных издержек, потерь на материальном и моральном износе с учетом факторов риска. |
LDH = Laktatdehindrogenase |
ЛДГ = лактатдегидрогеназа (биохимический показатель крови) |
LDL = Low Density Lipoprotein |
ЛПНП = липопротеин низкой плотности |
Leadsheet |
Лидшит (однострочная нотная партитура, для джазовой музыки) |
learning curve |
Кривая обучаемости (отражает затраты времени на освоение поставленной задачи; в частном случае может иметься в виду процесс обучения робототехники) |
Lebensbestätigung |
Свидетельство о нахождении в живых |
Lebenserwartung |
Вероятная продолжительность жизни |
Leberfiliae = Leberabsiedlung |
Метастазы в печень |
lediges Kind |
внебрачный ребенок |
legal fee |
гонорар адвоката |
Lehrgang für Autopsie |
Секционный курс (учебный предмет) (отработка навыков вскрытия трупов и определения причины смерти). |
Lehrmitt'sches Phänomen |
Симптом Лермитта (ощущение удара током при сгибании шеи, косвенный признак наличия рассеянного склероза). |
Lehrstabsoffizier |
Офицер учебного отдела (в военно-учебном заведении). |
Leichtmatrose |
Начинающий матрос (матрос 2-го класса). |
Leichttauchgerät |
Дыхательный аппарат (автономный) для ныряния на малую глубину (акваланг). |
Leisten geschlossen |
Грыжи в паховой области нет |
Leistenbruch |
Паховая грыжа |
Leistungsderating |
Защита выходной мощности от выхода за пределы допустимого диапазона |
Leistungsdiagnostik |
Тестирование возможностей спортсменов (в достижении результатов) |
Leistungsdiagnostik |
Тестирование возможностей спортсменов (в достижении результатов). |
Leistungsknick |
Астеническое состояние, резкий упадок сил. |
Leistungslauf |
Прогон оборудования на полной мощности (для сдачи-приемки смонтированного заводского оборудования) |
Leistungslaufprotokoll |
Протокол прогона на полной нагрузке |
Leistungsprofil |
Специализация, профиль деятельности (компании и т.п.) |
Leistungssport |
Большой спорт |
Leistungsverzeichnis |
Калькуляционная ведомость с описанием объёма работ, план-смета (при строительстве). |
Leistungszahl |
Коэффициент мощности |
Leitlinie |
Перечень требований (к конкретному изделию, услуге, работе в отличие от "директивы"). |
Leitungsbahn (z.B. posterosuperiore) |
Катетер (при катетерной абляции сердца)(напр. задневерхний). |
Leitungsführung |
Прокладка проводов; проводка (электрическая) |
Lekageanschluss |
Дополнительный сток (для эвакуации утечек гидравлической жидкости) |
lens mount |
Оправа объектива |
Lenzbetrieb |
"Весенний режим" (работа насоса в режиме повышенных нагрузок, когда нужно откачать большое количество сильно загрязнённой воды). |
Lesefest "Seiteneinsteiger" |
Читательский праздник "Мои первые страницы" |
Letzte Ölung erteilen |
Соборовать, соборование (помазание тела умирающего елеем, что помогает прощению грехов и дарованию благодати перед смертью) |
Leukos, Erys |
лейкоциты, эритроциты (сокращенно) |
LFK = Lösch- und Hilfeleistungsfahrzeug (Klein) |
Вспомогательный автомобиль для пожаротушения (малый) |
LFMK = lösliche Fibrinmonomerkomplexe |
РФМК = растворимые фибрин-мономерные комплексы |
LFS = Landesfeuerwehrschule |
Земельная школа пожарных |
LGK = Lagerklasse (= storage class VCI) |
Класс хранения (химических препаратов по классификации "Профессионального союза работников химической промышленности, ФРГ"). |
LH = linkskoronarer Hauptstamm |
Главный левый ствол (коронарных артерий). |
LH-Zemente |
Цементы с низким выделением теплоты гидратации |
Lichtgiraffe |
Мобильный прожектор с электрогенератором (на колёсах, для освещения стройплощадки) |
Lichtklappe |
Светозащитная шторка (на прожекторе, осветительном софите) |
Lichtlenkdecke |
Светонаправляющий потолок (потолок с системой отражающих поверхностей, направляющий солнечный свет в комнату) |
Lichtschiene |
Осветительный шинопровод, световая шина (контактный рельс, по которому можно свободно перемещать потолочные светильники) |
Lichtwanne |
Многоламповый софит. |
Liegenschaftskarte |
Кадастровая учётная карта |
Liegestütze |
Отжимание в упоре лежа (упражнение) |
life-size |
В натуральную величину |
life-sized shot |
Снимок в натуральную величину |
light bank |
Осветительный агрегат |
Lightpipe |
Световод |
line-up |
Лучшая модель (данного модельного ряда) |
Lingulakonsolidierung |
Срастание язычка (напр. легкого) |
Linienzug |
Фигура из линий |
linksanteriorer Hemiblock (LAH) |
БЗВЛНПГ = блокада задней ветви левой ножки пучка Гисса |
Linksherzhypertrophie (LHH) |
Гипертрофия левого желудочка (ГЛЖ) |
LIPCOF = lidparallele konjuktivale Falten |
Складки конъюнктивы (глаза), параллельные веку . Параллельные (краю века) складки конъюнктивы |
LIS/HIS = Schnittstelle zum laborinternen Datenbankverwaltungssystem |
Интерфейс с внутрилабораторной системой управления базами данных (СУБД). |
Literaturhaus |
Дом литераторов |
LK = Lymphknoten |
Лимфатический узел |
LNE = Lymphonodektomie |
Удаление лимфоузлов (операция) |
Lochbild |
Расположение отверстий (например, на фланце) |
Lohnbetrieb |
Предприятие, поставляющее в распоряжение других предприятий заёмную рабочую силу |
Lokus Kieselbach |
Зона сплетения Киссельбаха (о кровеносных сосудах в носу) |
Lorbass |
Шалопай-бездельник |
Los- und Festflanschen |
Свободные и зафиксированные фланцы |
Lösl. Transf. Rezeptor i. HP |
Растворимый рецептор трансферазы в гепарин плазме (фактор крови для диагностики ювенильных артритов) |
Loslager |
Плавающие подшипники (подшипники, перемещающиеся вперёд и назад по оси) |
Losrütteln |
Расшатывание |
louver |
жалюзи, задвижка (англ.) |
Low-Carb Diät |
Малоуглеводная диета |
LPK = Liter per Kilometer |
л/км (литров на километр)(потребление топлива) |
LR = Lidschlussreflex |
Мигательный рефлекс |
LS = Lieferstufe |
Этап поставки, стадия поставки |
LSS = Leitungsschutzschalter |
Линейный защитный автомат. |
Lst.-Nr. = Leistung Nummer |
Работа № (в смете с расчётом стоимости лабораторных анализов). |
Lt. Colonel = Oberstleutnant |
Подполковник |
Lues-Serologie |
КСР = комплекс серологических реакций (на сифилис): комплекс РПР-РПГА и ИФА |
Lüfterwalze |
Валик аэратора (прибора для рыхления почвы) |
Luftfederbalg |
Пневматическая рессора |
Luftpolsterfolie |
ВПП = воздушно-пупырчатая плёнка |
Luftschleife |
Воздушный байпас |
Luftsprudelplatte |
Аэромассажная плита (бассейновый аттракцион) / Аэромассажное плато. |
Luftsprudelsysteme |
Системы аэромассажа |
lumbar |
поясничный |
Lumberjack |
Дровосек |
Lungenkarzinom, nicht-kleinzellig (NSCLC) |
НМРЛ = немелкоклеточный рак лёгких |
Lungensport |
Лёгочная реабилитация (при хронической обструктивной болезни лёгких) |
Lutealphase |
Лютеиновая фаза (фаза жёлтого тела в процессе овуляции) |
Lütt = Herrengedeck |
Набор из рюмки водки и кружки пива, пьётся без закуски, сначала водка, затем пиво |
lütt Middag |
Полдник (малый перерыв для приема пищи) |
LVAT = linksventrikulärer Ausflußtrakt |
Выносящий тракт левого желудочка |
LVEDP = linksventrikulärer enddiastolischer Druckpegel |
Конечно-диастолический уровень давления левого желудочка |
LVEDs = linksventrikulärer systolischer Durchmesser |
Систолический диаметр левого желудочка. |
LVH = linksventrikuläre Hypertrophie |
Гипертрофия левого желудочка |
LVOT = Left Ventricular Outflow Tract = LVAT = Linksventrikulärer Ausflußtrakt (vergl. RVOT) |
Поток через выносящий тракт левого желудочка |
LVPW = Linksventrikuläre Hinterwand |
Задняя стенка левого желудочка |
LVT = Landesamt für Verfassungsschutz und Terrorismusbekämpfung |
Земельное управление по защите Конституции и борьбе с терроризмом (в Австрии) |
LW = Liegeware |
Одежда (товар), которая выкладывается на полки, а не вывешивается |
LWG = Landeswassergesetz |
Земельный закон по охране вод (в отличие от Bundeswassergesetz = BWG = Федерального закона по охране водных ресурсов, который действует на общефедеральном уровне в ФРГ) |
Lymphabflusswege |
Пути оттока лимфы |
Lymphangiosis carcinomatosa |
Карциноматозный лимфангиоз (рак лимфатических сосудов). |
Lymphknotenerkrankung |
ЛАП = лимфаденопатия |
Lymphknotenstationen |
Региональные станции лимфатических узлов |
LZ RR (= RR-Langzeitdruckmessung) |
Долговременный замер (Суточный мониторинг) артериального давления |
M.U.Dr. = medicinae universalis doctor (lat.) |
Доктор общей медицины (специалист по всем отраслям медицины) |
M/D = Mischer / Dosierer |
Смеситель-дозатор (для замеса теста) |
Mäanderrohr |
Извилистая труба. |
maatregel (Maßnahme) |
Мера (воздействия) |
MaBV = Makler- und Bauträgerverordnung |
Положение о маклерах и подрядно-строительных организациях = Положение о маклерах и застройщиках |
Macker |
Молодой функционер, "начинающий деятель" |
Mackerigkeit |
Неопытность (начинающего партийного работника) |
magician |
фокусник |
Magnetfeld-/Lasertherapie |
Магнитолазеротерапия |
Mähgang = Mahd = Schnitt = Mähschnitt |
Покос (полоса травяного луга, которую косарь проходит от начала до конца без перерыва) |
Mähkreis |
Радиус покоса |
Maillard-Verbindungen |
Соединения Майяра (канцерогенные и генотоксичные соединения в составе некоторых продуктов питания) |
Mamillenkomplexe |
САК = Сосково-ареолярный комплекс (женской груди) |
manifest z. B.: manifeste Osteoporose |
Типичный, выраженный, не вызывающей сомнения, например, выраженный остеопороз. |
Mannschaftsstube |
Спальное помещение для личного (солдатского) состава |
Mapping |
Трёхмерное электромагнитное картрирование сердца |
Marginalprinzip |
Принцип маржинализма (в экономике) |
Markenbindung |
Верность бренду, лояльность (привязанность потребителя к товарам определённой раскрученной торговой марки) |
Markenprodukt |
Марочный продукт; Брендовый продукт (продукт с хорошо раскрученным брендом, пользующийся доверием потребителя, и позволяющий использовать т.н. "премиальное ценообразование") (продукт, хорошо продающийся по повышенной цене за счёт раскрученного бренда) |
Marmite |
Мармит (специальная кастрюля для сохранения блюд в горячем состоянии) |
Marschbefehl |
Командировочное предписание (в армии) |
Marschflugkörper |
Крылатая ракета. |
Marschordnung |
Маршевый порядок (передвижение в колонне по три бойца) |
martialisch |
бравый, воинственный |
Maschinenbett |
Фундамент станка |
Massage mit der elastischen pseudokochenden Schicht (Biowellentherapie) |
ЭПС-массаж = массаж эластичным псевдокипящим слоем (метод биоволновой терапии) |
Maßblatt |
Размерная спецификация (приложение к чертежу с указанием размеров) |
Masseprüfspitze |
Пробник заземления |
Massivbau |
Капитальное строительство |
Master-Pumpe / Slave-Pumpe |
Ведущий насос / Ведомый насос |
mat (engl.) |
защитный слой |
Materialliste |
Материальная ведомость (список и количество компонентов, необходимых для производства изделия) |
Materialmanagementverfahren |
Технология управления материальными ресурсами |
Materialwand |
Стена с образцами материалов (например, тканей в магазине тканей, или кафельной плитки в магазине строительных материалов) |
Mattenschanze |
Трамплин с искусственным покрытием (с покрытием в виде матов из синтетического материала, используется для летних тренировок по бобслею) |
Mauerkragen |
Гермоввод, проходная муфта (например для ввода электропитания в дом) |
Maulweite |
Ширина профиля колёсного диска |
MCA = Arteria Cerebri Media (mittlere Gehirnschlagader) |
Средняя мозговая артерия |
MCHC = mean corpuscular hemoglobin concentration |
Средняя концентрация гемоглобина в эритроците |
MCP = Metacarpophalangealgelenk |
Пястно-фаланговый сустав |
MCV= mean corpuscular volumen |
Средний объем эритроцита (в мм. куб.) |
MdB = Mitglied des deutschen Bundestages |
Член немецкого Бундестага |
MDF (medium density fiberboard) |
Древесноволокнистые плиты средней плотности |
MDR = Muskeldehnungsreflex |
Рефлекс растяжения мышцы (проверяется на осмотре у невропатолога) |
MED = Maritime Equipment Directive |
Директива о морском оборудовании |
Medientycoon |
Медиамагнат (миллиардер, владелец популярных СМИ) |
medizinisch-biologische Bundesagentur |
ФМБА = Федеральное медико-биологическое агентство |
medizinische Schnellhilfe |
СМП = скорая медицинская помощь |
Medullär |
сердцевинный, медуллярный |
Medulläre Nephrokalzinose |
Медуллярный нефрокальциноз (обызвествление сердцевины почки). |
Meerkatze |
Мартышка (обезьяна) |
Mehrlochdüse |
Многоструйный распылитель |
Mehrzweckhalle |
Зал многоцелевого назначения (пригодный как концертный, выставочный или спортивный или конференц-зал) |
Meisterbrief |
Свидетельство о получении звания мастера спорта |
Meisterei |
Бойня, живодёрня |
Melderegister |
Реестр прописанных лиц (который должен вести управдом для предъявления полиции) |
Memory-Effekt |
Эффект памяти аккумулятора (обратимая потеря доступной ёмкости в результате регулярной неполной зарядки аккумулятора) |
Menarche |
Менархе (первая менструация в жизни девочки) |
Meniskuszeichen |
Симптомы менископатии |
Menschen mit Handicap |
Люди с ограниченными возможностями (инвалиды, престарелые, слабоумные, дети, беременные и т.п.) |
mensisabhängig, z.B. mensisabhängige Migräneattacken |
Зависящий от месячных (например, приступы мигрени, зависящие от менструального цикла) |
Menüoberfläche |
Пользовательская оболочка с ведением по меню (интерфейс меню) |
MER = Muskeleigenreflexe |
Собственные мышечные рефлексы |
Merchandisenvertrag |
Договор по стимулированию сбыта |
Mesenterialwurzel = Radix mesenterii |
Корень брыжейки тонкой кишки |
mesh pocket |
Сетчатый карман (сумки для фотопринадлежностей, ноутбука и т.п.) |
Messaufnehmer |
Измерительный преобразователь, датчик |
Meßbetragsfestsetzung |
Назначение ставки налогообложения |
MFD (Minimum Focus Distance) |
Минимальное фокусное расстояние. |
MfPA = Materialforschungs- und Prüfanstalt |
Центр исследования и испытания материалов (в Веймаре) |
MFR = Militärischer Führungsrat |
Высший военный совет (ФРГ) |
MG = Mammographie |
Маммография |
mGMFM = modified Gross Motor Function Measure |
Модифицированная шкала изменения крупных моторных функций (методика проверки изменений при детском церебральном параличе, ДЦП) |
Micobiom |
Микрофлора и микрофауна (как совокупность бактериально-грибкового состава организма). |
Mietdifferenz (z. B. "Mietedifferenz aus Vergangenheit) |
Недоимки по арендным платежам (напр. "недоимки прошлых периодов по аренде") |
Mikrofiche |
Микрофиш (карточка с несколькими кадрами микрофильма) |
Milizarmee |
Милиционная армия (армия, которая в мирное время состоит только из учётного аппарата и командного состава, но на время войны пополняется за счёт ополчения (призыва) местного населения). |
Millisievert (mSv) |
Миллизиверт (мЗв) (единица измерения дозы радиации) |
Ministerium für Heimatschutz |
Министерство национальной безопасности (в США) |
Ministerrunde |
Министерские кулуары |
Minmessanschluss |
Короткий измерительный штуцер |
Minusgewicht |
Недостаточный вес тела (в спорте). |
mir schwante schreckliches |
У меня было ужасное предчувствие |
Mistelspritzen |
Ампулы с экстрактом омелы (для подкожных инъекций в антропософской гомеопатии) |
mit Gott haderen |
Роптать на Бога |
Mit Rat und Tat zur Seite stehen |
Помогать советом и делом. |
Mitgeschöpf |
Божья тварь, "братья наши меньшие" (равные человеку, как созданные Творцом наравне с человеком) |
Mitschnitt |
(магнитофонная) запись (речи) |
Mitspracherecht |
Право участвовать в совместном решении |
Mittelstürmer |
Центральный нападающий (в футболе). |
Mittvierziger |
Мужчина в возрасте около 45 лет |
mIU/l = milli-Internationale Einheiten pro Liter (z.B. für TTH-Hormon) |
мМЕ/л = международных миллиединиц на литр (единица измерения для тиреотропного гормона ТТГ; 1 IU= 1 мкг) |
MKB=Mittenkettenband |
Конвейер с центральной цепью |
MKG-Chirurgie = Mund-, Kiefer- und Gesichtschirurgie = Kranio-Maxillo-Faziale Chirurgie |
Челюстно-лицевая хирургия |
MKP = Mitralklappenprolaps |
ПМК = Пролапс митрального клапана |
MLK = Martin-Luther-Krankenhaus (Berlin) |
Больница им. Мартина Лютера (в Берлине) |
Möbelgleiter |
Мебельный подпятник |
Mobilfunkbetreiber |
Сотовый оператор |
MOM = Master of Implantologie |
Мастер-имплантолог (в стоматологии) |
Moonie |
Член Церкви Объединения, последователь корейского теолога Сан Мюн Муна. |
MOQ (Mindestabnahme) |
Минимальное закупаемое количество. |
Morea; Geschichte von Morea |
Морея (Пелопоннесский полуостров, Греция); История Мореи (= Греческая история, история Пелопоннесского полуострова) |
Morgenlage |
Утренняя планёрка (короткое утреннее совещание у директора, с целью выяснения состояния дел, разработки плана на день, постановки задачи и т.п.) |
Morgenland |
Ближний Восток, Левант. |
Moro (z.B. Scheiß-Moro) |
Марокканец, уроженец Марокко (ругательно), (напр. "дрянной марокашка") |
Motorhacke |
Мотокультиватор |
motorisches Defizit |
Двигательный дефицит (гиподинамия, недоразвитие двигательных навыков). |
Motorsense |
Мотокоса (коса с мотором) |
Motorsense-Schaft |
Штанга мотокосы |
Mountainbike |
Горный велосипед |
Moxen |
Прижигание (биологически активных точек тела) |
MPA = Materialprüfanstalt |
Центр испытания материалов (для их допуска к распространению, продаже, обращению в стране) |
MPP-Glättungskondensator = Maximum-Power-Point-Tracker-Kondensator |
Электролитический силовой конденсатор МРР (со сглаживанием точки максимальной мощности) |
MPV = mean platelet volume |
Средний объем тромбоцитов |
MRCP = Magnetresonanz-Cholangiopankreatikographie |
МРХПГ = магнитно-резонансная холангиопанкреатография |
MRT-Schädel |
МРТ головы |
MSCT = Mehrschicht-CT =Mehrzeilenspiralcomputertomographie |
МСКТ = мультиспиральная компьютерная томография |
MTA = Medizinisch-technischer Assistent; z. B. NEUROMTA = NeuroMTA |
Технический медицинский ассистент (напр. технический ассистент нейрохирурга) |
MTHFR = Methylentetrahydrofolat-Reduktase |
МТГФР = метилентетрагидрафолатредуктаза |
Mukositis |
Воспаление слизистых оболочек (при химиотерапии) |
Mulchverschluss |
Выпускной затвор (системы мульчирования скошенной травы в газонном тракторе) |
Mulligans (straffreie Wiederholung eines verpatzten Abschlags beim Golf) |
Маллиганс (повтор неудачного первого удара в гольфе, без начисления штрафных очков) |
Müllraum |
1. Площадка для размещения мусорных контейнеров; 2. Сам мусорный контейнер. |
Mullverband |
Марлевая повязка. |
Mumpitz |
Вздор, чепуха. |
Mundmotorik |
Артикуляторная моторика |
Munizipalanstalt für Gesundheitsschutz |
МУЗ = Муниципальное учреждение здравоохранения |
Muskeldehnreflexe |
Рефлексы растяжения (мышц) |
Muskeleigenreflexe |
Собственные мышечные рефлексы (простейшие рефлексы мышц) |
Muskelverspannung |
Защемление мышцы |
Muslima |
Мусульманка |
Musterbauordnung |
Положение о (международных) модельных нормах (модельные нормы – общие нормативы, на основе которых создаются модельные законы, с целью унификации и гармонизации национального законодательства, для его интеграции в международное право) |
Mutterboden |
Пахотный грунт (свежая земля, богатая питательными веществами) |
Mutterpass |
Паспорт матери (специальная тетрадь, куда заносятся данные всех предыдущих беременностей, результаты анализов, врачебные отчёты и т.п.) |
mutwillig |
Преднамеренно, из шалости, озорства. |
MV = mitral valve (engl.) |
Митральный клапан |
MV = Motorventil |
Распределительный клапан (электрозадвижка) двигателя |
MZ = Mahlzeit |
Приём пищи, обед (в расписании распорядка дня) |
n. a. g. = nicht anders genannt / z. B. "n. a. g. Bitumen" |
Нет иных наименований / напр. "битум, другие наименования отсутствуют" |
n. n. b. = nicht näher benannt; |
Без уточнения (диагноза), напр. Подозрение на заболевание плода (без уточнения, какое заболевание) |
N.C. = normal closed |
НЗК = Нормально закрытый контакт |
N 2- Situation ( bei Lungenkarzinom) |
N2-ситуация (при раке лёгкого)(стадия с поражением метастазами лимфоузлов средостения) |
nach dem Munde reden |
Льстить, подпевать |
Nachbestückung |
Докомплектация, допоставка (штучного товара на склад дилера, торговой организации). |
Nachlauflenkachse |
Поддерживающий мост |
Nachrichtenmagazin |
Информационно-политический журнал (с цветными иллюстрациями) |
Nachruf |
Некролог (статья в печати в память об усопшем) |
Nachsorge |
Долечивание |
Nachstellung |
Допоставка, дополнительная поставка. |
Nachstellzeit |
Время изодрома |
Nachtragsurkunde |
Дополнение (к договору) |
Nahkampfspange |
Почётный знак за участие в ближнем (рукопашном) бою. |
NapH = Nabelschnurarterien-pH |
Водородный показатель крови в артериях пуповины (плода). |
Narbenentstörung |
Устранение (подавление, разглаживание) рубцов |
Nasenbügel |
Скоба фиксации полумаски на переносице |
Naßentascher |
Скребковый транспортёр для удаления гранулированного шлака (из топки). |
NAST = Nierenarterienstenose |
Стеноз почечных артерий |
Naturgarten |
Природный сад (сад, имитирующий природный ландшафт) |
Naturheilarzt |
Натуропат |
NBI = narrow band imaging |
Спектральная эндоскопия NBI (получение изображений при эндоскопии пищевода, желудка в узкой полосе пропускания света) |
NE = Neuprodukt / Neuanlauf |
Новый продукт (в стадии освоения) |
Nebenanlagen |
Объекты вспомогательной (городской) инфраструктуры |
Nebengelass |
Подсобное помещение |
Nebenkläger |
Потерпевший, поддерживающий прокурорское обвинение. |
negative Eugenik |
Отрицательный отбор (искусственное поощрение, продвижение людей с плохой генетической наследственностью и отбраковка лиц с хорошей наследственностью) |
Neigekopf |
Панорамная головка (штатива) |
Neoossifikation |
Новое окостенение (напр. перелома) |
Neos (abgekürzt für Neonazis) |
Неонацисты |
Nerven- und Augenarzt |
Нейроофтальмолог |
Nervendehnungszeichen (nach Lasègue, Kerning, Brunzinski, Lhermitte) |
Признаки натяжения нервных стволов (симптомы Ласега, обратный симптом Ласега, симптомы Кернига, Брудзинского и Лермитта) |
Nettoprovision |
Чистое комиссионное вознаграждение (за вычетом налогов и др. сборов) |
neurologische Ausfallsymptomatik |
Симптоматика неврологической недостаточности |
nf = normofrequent |
ЧСС в норме (нормальная частота сердечных сокращений) |
NG = Netzwerkgemeinschaft |
Сетевое сообщество (пользователей) |
nichtflüchtiger Speicher |
Энергонезависимая память |
Niederhalterrolle |
Прижимной ролик (для руды на конвейере скрепера) |
Niederlassungserlaubnis |
Разрешение на поселение (в стране) |
Nikotinkarenz (Alkoholkarenz) |
Воздержание от курения (воздержание от алкоголя) |
NiSn |
Электролитический оловянно-никелевый сплав (65% олова + 35% никеля) |
Nitrilperbunan (NBR) |
Нитрил-бутадиеновый каучук |
NIV = Noninvasive Ventilation |
Неинвазивная искусственная вентиляция лёгких. |
NL = Nervenleitung (z. B.: NL frei Extremitäten) |
Нервная проводимость (нервная проводимость в конечностях – беспрепятственная) |
NLG = Nervenleitgeschwindigkeit |
Быстрота нервной проводимости; электронейрография (ЭНГ) |
NNH = Nasennebenhöhle |
Придаточная пазуха носа |
nomen est omen |
Имя говорит само за себя |
Normenreihen |
Нормативные серии (европейских стандартов, например, EN 60079, EN 61241 и т.п.) |
Normoblasten % SIS = Normoblasten % nach Bewertungsverfahren von Swiss Inspection Service (SIS) |
Нормобласты в % по SIS (по швейцарской системе) |
Normschiene |
Стандартная направляющая (например, для монтажа тиристорного переключателя в шкафу управления) |
NOS = Never-Out-Of-Stock-Artikel = Ständig verfügbare Basic-Artikel |
Позиция обязательного ассортиментного минимума (товар устойчивого спроса, которым можно без риска забить склад и поставлять в магазины по мере реализации). |
Notaphilie |
Бонистика (коллекционирование бумажных денег) |
Notaranderkonto |
Банковский счёт , которым нотариус управляет от своего имени по доверенности третьего лица. |
NREM-S Schlafphasenmuster / non-REM-sleep |
Паттерны медленного сна (на ЭЭГ) |
NRS = Numerische Rating-Skala |
Числовая рейтинговая шкала болей (шкала оценки интенсивности боли, для анестезиолога) |
NRW-Effekt |
Эффект NRW (требования фонда поддержки кино федеральной земли Северный Рейн-Вестфалия, чтобы режиссёр потратил не менее 1,5 евро собственных средств на каждый евро, полученный в порядке спонсорской поддержки). |
NSAID = nonsteroidal anti-inflammatory drug / NSAR = nichtsteroidale Antirheumatika |
НПВС = нестероидные противовоспалительные средства |
NSD = Nebenschilddrüse |
Паращитовидная железа |
NSTEMI = Nicht ST-Hebungsinfarkt |
Инфаркт без подъёма сегмента ST на электрокардиограмме (один из видов ОКС - острого коронарного синдрома). |
NT-pro BNP |
Мозговой натрий-уретический пептид (маркер ранних стадий сердечной недостаточности). |
Nulldurchgang |
Проход через ноль (нулевое значение). |
Nutzebene |
Опорная плоскость (монтажа светильника) |
Nutzungsklasse |
Класс эксплуатации |
NVA = Nationale Volksarmee (ehem. DDR) |
ННА = Национальная народная Армия (бывшей ГДР). |
NYHA (New York Heart Association) |
NYHA (американская методика оценки кардиологического состояния больного и система классификации кардиозаболеваний). |
Nymphensittich |
Попугай-нимфа, корелла (отличается красочным оперением и способностью подражать человеческой речи). |
o. n. A. = ohne nähere Angabe |
Без уточняющей информации (сокращение используется для неподтверждённых диагнозов). |
O/V = Oberflächen-Volumenverhältnis |
Объёмное отношение на единицу поверхности тела (параметр для расчёта индивидуальной дозы медикамента). |
OB = Oberbürgermeister |
Обер-бургомистр (бургомистр города, имеющего деление на районы) |
Ober- und Untermatraze |
Верхний и нижний матрац (кровати) |
Oberarzt |
Заведующий отделением (в больнице), старший врач |
OAS = Oberflächenabsauger |
Вакуумный скиммер (вакуумный очиститель поверхности воды в плавательном бассейне или декоративном пруду) |
Oberflur |
Наземный, напольный |
Oberschicht der Gesellschaft |
Сливки общества, элита |
Oberst i.G. = Oberst im Generalstab |
Полковник Генерального штаба |
oberste Baubehörde |
Главное управление строительного надзора (ФРГ) |
Obstwiese = Streuobstwiese |
Плодово-травяной сад (участок со смешанными насаждениями плодовых деревьев и травы для выпаса животных); Плодовый сад (участок для смешанных насаждений плодовых деревьев, ягодных культур, травы для выпаса животных). |
OE = obere Extremitäten |
Верхние конечности |
Ösophagus-Krampfader |
ВРВП = варикозное расширение вен пищевода |
offene Schädelhirnverletzung |
ОЧМТ = открытая черепно-мозговая травма |
Offener Rücken = Spina Bifida |
Расщепление позвоночника (незаращение дужки позвоночника, врождённый дефект). |
öffentliche Last |
Обременение коммунальными сборами (объект недвижимости может быть обременён сборами, например, на содержание прилегающей территории). |
öffentlich-rechtliche Entsorgungsträger |
Общественно-правовые предприятия по вывозу мусора |
Offwhite |
Белый цвет с сероватым или желтоватым отливом. |
ÖGD = Ösophagogastroduodenoskopie |
ЭГДС = Эзофагогастродуоденоскопия (или гастроскопия). |
Ohrenstöpsel |
Беруши |
Oktanol-Wasser Verteilungskoeffizient = Partitition coefficient |
Коэффициент распределения (какой-либо жидкости в системе "октиловый спирт-вода") |
Ölberg |
Масличная гора (в Иерусалиме, рядом с Храмовой горой, место паломничества графа Остермана-Толстого) |
Old Hand |
Опытный работник, знаток своего дела |
Oldtimer |
Антикварный реставрированный автомобиль = Коллекционный автомобиль = Старинный автомобиль |
Oligodendrogliom |
Олигодендроглиома(опухоль мозга) |
OLT = orthotopische Lebertransplantation |
Ортотопическая трансплантация печени |
opB = o. p. B. = ohne pathologischen Befund = ohne Befund = o.B. |
Без патологии, в норме |
Operculum Frontale |
Лобная покрышка (часть черепа) |
Ordination |
Ординатура |
ortsveränderliche Leuchten |
Переносные светильники |
Osmosewasser |
Осмосная вода (вода с практически нулевой жёсткостью, добавляется в аквариумную воду для регулирования жёсткости воды). |
ossäre Infraktion Costa IV/V rechts |
Надлом кости правого ребра , с поражением четвёртого и пятого ребра справа (IV/V) |
Osseointegrationverhalten |
Остеоинтеграционное поведение (способность костей срастаться при переломах) |
OT = Ortschaft |
Местечко, населённый пункт, городок (маленький город) |
Outlets |
1. Магазины уценённой одежды (бракованной, немодной, не проданной в бутиках) 2. Магазин с дешёвой одеждой прямо от производителя. |
Overholtklemme |
Зажим-диссектор по Мартину Оверхольту (для пережатия сосудов, кишок, желчных протоков, иных полых органов в ходе операции). |
Oversensing |
Повышенная чувствительность (ритмоводителя к сигналам и иным внешним воздействиям) |
OWiG = Ordnungswidrigkeitengesetz |
Закон о правонарушениях |
OWS = Olympische Weltspiele (z. B. OWS-2010) |
Международные олимпийские игры (напр., МОИ-2010) |
Oxfordkaro |
"Оксфордская клетка" (крупная клетка на рубашках, куртках) |
p. a. = posterio-anterior |
заднепередняя (сагиттальная) проекция (например, рентгеновского снимка). |
p. m. = punctum maximum |
Точка, в которой лучше всего прослушиваются патологические шумы (лёгких, сердца и т.п.). |
Päckchen |
"Бомба" (особый вид прыжка в воду, намеренно создающий много брызг и шума). |
Packshot |
Рекламная фотография крупным планом |
PA-Druck = pulmonalarterieller Druck = PAP = Pulmonalisdruck = Pulmonalarteriendruck |
Пульмонально-артериальное (систолическое) давление. Лёгочно-артериальное давление, давление в лёгочной артерии. |
Palettenunterbau |
Основание (термоконтейнера) под поддон; основание под вилочный погрузчик (в отличие от основания под ролики) |
Pallästhesie |
Вибрационная чувствительность, восприятие вибрации |
Palmomentaler Reflex (Marinescu-Radovici) |
Симптом Маринеску-Радовичи, ладонно-подбородочный рефлекс новорождённых, один из нормальных рефлексов орального автоматизма (при приближении женской груди к лицу новорождённого, ребёнок автоматически сжимает грудь ручками, берет сосок в рот и начинает сосать). |
Paltauf´sche Flecken |
Пятна Пальтауфа (под лёгочной плеврой, как признак утопления). |
Panzerkompanie |
Танковый эскадрон |
Panzerschutz |
Броневое прикрытие |
PAP = Papanicolaou test |
Мазок Папаниколау (вагинальный мазок на наличие предраковых и раковых клеток во влагалище и шейке матки) |
Papierback = Softcover = Taschenbuch |
Книга карманного формата в мягком переплете |
papilla incisiva |
Резцовый сосочек (нёба) |
Papillarmuskel |
Сосочковая (папиллярная) мышца (сердца) |
Papille |
ДЗН = Диск зрительного нерва |
Parabel |
Притча |
Parabelspiegelraster |
Параболический рефлектор с зеркалированной экранирующей решёткой (светильника) |
Paradeaufstellung |
Парадное построение (в армии, для приёма особенно почитаемых чинов) |
Paralegal |
Средний юридический персонал |
parieto-occipital |
теменно-затылочный |
Parodontium & Perioduntum |
Периодонт и периодонт (периодонт - ткани десны, окружающие каждый отдельный зуб, и обеспечивающие его фиксацию в челюсти; пародонт относится ко всей челюсти и зубам, периодонт относится к конкретному зубу). |
Part spielen |
Играть роль (в театральной пьесе, в фильме) |
Parteianzeichen |
Партийный значок (значок, сообщающий о членстве в партии). |
parteifähig |
Процессуально правоспособный. |
Particle Board |
Плита из прессованных древесных отходов, залитых связующим (например, резиной). |
PAS = Paraffinschnitt |
Парафиновый срез; парафинизированный препарат (например, удалённой опухолевой ткани) для микроскопического исследования |
Paspeltasche |
Карман с выпушкой (с обшивкой тканью или мехом по краю кармана) |
Passerfehler |
Ошибка в приводке (ошибка при многоцветной печати на офсетной печатной машине). |
passive Hämagglutination = Titrierung mit passiver Hämagglutination = indirekte HA |
РНГА = реакция непрямой гемагглютинации (тест на выявление стафилококка) |
Pasternacki Symptom |
Симптом Пастернацкого (болезненность почек при пальпации). |
Pate |
Ответственный сотрудник (сотрудник предприятия, отвечающий например, за состояние какого-то определенного оборудования, дословно "крестный отец"). |
pathologische Fußsohlenreflexe (z.B. Babinski-Zeichen etc.) |
Патологические стопные знаки (напр. симптом Бабинского и др. признаки поражения пирамидных структур мозга) |
Pathway |
Метаболический путь. |
Patientenverfügung |
Заявление пациента с просьбой о проведении ему эвтаназии |
Pattentasche |
Боковой карман пиджака (с клапаном). |
PBC = Primär biliäre Cholangitis = nichteitrige destruierende Cholangitis = primäre biliäre Zirrhose |
ПБЦ = первичный билиарный цирроз (печени) |
PBZ = Pyramidenbahnzeichen |
Симптом поражения пирамидного пути |
PCI = Percutaneous coronary intervention |
Чрескожное коронарное вмешательство (операция по установке стентов на коронарные сосуды сердца). |
PCN = Perkutane Nephrostomie mit Biopsie |
ЧПНС = чрескожная пункционная нефростомия |
PCO =PCOS = Polycystic ovary syndrome (bilateral, unilateral) |
СПКЯ = Синдром поликистозного яичника (одного или обоих). |
PCT = Procalcitonin |
Прокальцитонин (маркер тяжелых воспалительных инфекций) |
PCWP = pulmonalarterieller Verschlussdruck |
Запорное давление легочной артерии |
PDA = patent ductus arteriosus (lat.) |
ОАП = Открытый (персистирующий, функционирующий)артериальный проток |
PE = Probeentnahme |
Отбор пробы |
PEKiP = Prager Eltern-Kind-Programm |
Пражская программа "мать и дитя" |
PE-Leiter |
Защитный провод |
pelvine Zyste |
Киста почечной лоханки |
Pendelkugellager |
Самоустанавливающийся шарикоподшипник |
pennen |
Кемарить, дремать, ночевать, плохо спать (в ночлежке)(жаргон) |
Pfandfreigabeverpflichtung-Erklärung |
Заявление об обязанности (банка) прекратить исполнительное производство(в случае банкротства застройщика, которого банк финансирует) |
PFO = Persistierendes Foramen ovale (Herzvitium) |
ООО МЖП = Открытое овальное окно межжелудочковой перегородки (ДМЖП = дефект межжелудочковой перегородки, порок сердца) |
Pickelwalze |
Зубковый валик (дробильной установки ударного действия, валик с держателями для зубков) |
PIV-Variator |
PIV-вариатор (клиноременной вариатор натяжения бумажного полотна, с раздвижными коническими шкивами). Вариатор натяжения полотна с бесступенчатым регулированием (числа оборотов натяжного валика). |
Pixelausbeute |
Процент эффективных пикселей (матрицы формирования изображения у цифровой фотокамеры) |
PKK Nr. = Patientenkarteikarte Nummer |
а/к № = номер карточки амбулаторного больного (номер амбулаторной карты в картотеке пациентов) |
Potentialausgleich = Potential Earth (PE) |
Относительная земля, зона нулевого потенциала |
Power-Duo |
"Мощная парочка" (например, сочетание розовой гаммы с красным дает интересные контрасты и может быть названо "мощной парочкой"). |
Praeexzitation |
Преждевременное возбуждение (желудочков сердца) |
PTA = perkutane translumenale Angioplastik |
ПТА = Перкутанная транслуменальная ангиопластика |
PTCA = perkutane translumenale coronare Angioplasie |
Коронарная ПТА (операция по укреплению коронарных сосудов стентами) |
PTSK = partiell typgeprüfte Schaltgerätekombination |
Комбинация управляющих приборов с частичной проверкой соответствия |
Pumpenschlauchbahn |
канал насосного шланга |
Push-Notifikation |
Push-уведомление (подача сигнала тревоги на смартфон или планшет пользователя, когда наблюдаемое оборудование находится в опасности). |
RA-Nr. = Return Authorization number |
RA № = Номер авторизации возврата (например, неисправных частей и принадлежностей назад, производителю). |
Ratenplan |
График погашения цены покупки (при покупке в рассрочку) |
RDP = right dorso-posterior (position) |
Правое дорсально-заднее (положение) |
RDW = red [cell] distribution width |
Ширина распределения эритроцитов |
Reallast |
Поземельная повинность |
REGA = Rettungswacht / Garde Aérienne [CH] |
Rega = служба спасения на воздушном транспорте (Швейцария) |
Retentionswerte |
Ретенционные характеристики (крови) (повышенное содержание в крови мочевины и креатинина может свидетельствовать, что состав крови обновляется слишком медленно) |
Rindenmark-Differenzierung |
Дифференциация между веществом коры и серым веществом головного мозга (на компьютерной томограмме) |
RIVP = Ramus interventricularis posterior = PDA Posterior descendent artery |
Задняя межжелудочковая (нисходящая) ветвь коронарной артерии |
RoHS = Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe. |
RoHS
= Ограничения на применение определенных
опасных веществ |
Ropex |
Ropex (документация по технологии импульсной сварки синтетических пленок) |
RPI = Retikulozytenproduktionsindex |
RPI = индекс продукции ретикулоцитов |
RSB = Rechtsschenkelblock |
БПНПГ = Блокада правой ножки пучка Гиса |
Rückfluss |
Сброс (части крови из одного желудочка сердца в другой через ООО МЖП дефект межжелудочковой перегородки) |
Rückfördern |
Откачка |
Rückförderpumpe |
Откачивающий насос |
rückständige öffentliche Lasten |
Задолженности по коммунальным сборам |
Ruhe-SPO2 |
SPO2 в покое (Спирометрия кислородного насыщения в покое) |
RV = Residualvolumen |
Остаточная емкость (легких) |
RVESV = rechtsventrikuläres endsystolisches Volumen |
Конечный систолический объем правого желудочка |
Sanierungsmasse |
Ремонтная масса (масса из жидкого асфальта, песка, щебня, гравия и битума для ремонта дорожного полотна) |
Sauganschlussgewinde |
Присоединительная резьба на стороне всаса |
Sauglanze |
Приемная трубка (дозатора) |
Savoir-vivre |
Гастрольное мероприятие (выездная презентация, выездной семинар для рекламы товаров и услуг) |
Schaltmodul |
Управляющий модуль (модуль, необходимый для предотвращения аппаратных конфликтов в системе, с одним входом и до 4 управляющими выходами: вход подключается на шину, а к выходам можно подключить до 4 других устройств). |
Schimmel , Schimmelbildung |
Плесень (большие черные или серые пятна на стенах, формируемые конгломератом из отдельных колоний плесневого грибка) |
Schlagkopfbrecher |
Дробилка с ударными головками (для горной породы) |
Schlammschlacht |
"Война компроматов" (особенно - в политике, в предвыборной борьбе). |
Schultergräte (Spina scapulae) |
Лопаточная ость |
Schutzruhe |
Охранительный режим (содержания больного, ограничение нагрузок, щадящее питание медицинский отвод прививок) |
Schwalldusche |
Водопадный душ |
Schwerlastrollen |
Ролики с высокой нагрузочной способностью |
Schwertplatte |
Плита опорной рамы (горнодобывающего струга) |
Schwerzerspanung |
Силовое резание (горной породы) |
Schwimmkanal |
Канал (отделяющий открытую часть плавательного бассейна от крытой части плавательного бассейна) |
SDS-PAGE = sodium dodecyl sulfate polyacrylamide gel electrophoresis = Natriumdodecylsulfat-Polyacrylamidgelelektrophorese |
SDS-PAGE = Электрофорез белков в полиакриламидном геле в присутствии додецилсульфата натрия (SDS-PAGE по Лэммли) |
Seilabwickler |
Тросоукладчик, канатоукладчик (лебедки) |
Sekundäre bilaterale Synchroniephänomen |
Феномен ВБС = феномен вторичной билатеральной синхронии (генерализированное распространение ранее фокального эпилептиформного разряда) |
Selbstdurchflutung |
Самонамагничивание |
Selbstheilung (der Bauteilrisse) |
Автоматическая санация (автоматическое затягивание, излечение, трещин элементов строительных конструкций за счет свойств материалов, содержащих специальные битумы) |
SEP = Stahl-Eisen-Prüfblatt |
Карта испытаний (отливок) из стали и железа |
SEPA = Single Euro Payment Area = Einheitlicher Euro-Zahlungsverkehrsraum |
SEPA = Единая зона платежей в евро |
SEPA-Terminlastschrift |
Долгосрочное платежное поручение SEPA |
SE-Prüfkopf |
Детекторная головка с датчиком/приёмником ( УЗ-сигнала для ультразвуковой дефектоскопии) |
Sequenzierung |
Секвенирование (процедура определения нуклеотидной последовательности в молекулах ДНК, РНК и белков) |
Server-Farm |
Серверная ферма (объединение нескольких физических серверов, работающее как один большой виртуальный сервер) |
Servicebereich / Benutzerbereich |
Сервисный уровень / Пользовательский уровень (меню системы управления - доступ на сервисный уровень защищен в меню паролем) |
Sicherheitsdusche |
Аварийный душ (душ для спецобработки людей, подвергнувшихся загрязнению химикатами). |
Sicherheitssticks |
Токен (защищённый от копирования и доступа USB-носитель данных для хранения паролей, сертификатов и т.п.) |
Siebrinne |
Сетчатый желоб |
Sipo-Mahagoni |
Красная древесина сорта "сипо" (африканское красное дерево из Камеруна, с Берега Слоновой Кости) |
Sitzhöcker = Tuber ossis ischii |
Седалищный бугор |
Skleravorwölbung |
эктазия склеры |
SK-PZ = Sektorenkommission für Personalzertifizierung |
SK-PZ = Секторная комиссия по аттестации персонала |
SK-QSS = Sektorenkommission Qualitätszertifizierungssicherheit |
SK-QSS = Секторная комиссия по обеспечению качества аккредитации |
SK-ZP = Sektorenkommission für zerstörungsfreie Prüfung |
SK-ZP = Группа TGA по неразрушающему контролю |
Snap-In |
Среда для оснасток (консоли управления Windows) |
Software-Appliance |
Программное устройство |
Software-Suite |
Программный пакет |
Solarthermie |
Солнечная теплотехника |
Somatoskopie |
Физикальное исследование (соматоскопия) |
Sondereigentum |
Особая собственность. Собственность на отдельные объекты землевладения в чужой собственности (например, собственность на здание, построенное на чужой земле) |
Sonderüberfluranlagen |
Специальные надводные сооружения |
Sozialträger |
Частное учреждение социальной защиты (например, дом престарелых), получающее дотации от государства и выполняющее в т.ч. госзаказ |
Spannungsmesskreise |
Цепи измерительного напряжения |
Sparte / Krebspreis in der Sparte "Klinische Forschung" |
Номинация (при присуждении премии)(например, премия по раку в номинации "клиническое исследование"). |
Spaßbad |
Бассейн развлекательного назначения |
Spendierhosen anhaben (Spendierhosen ausziehen) |
Быть щедрым, угощать (не быть более таким щедрым, как ранее) |
Spezifikationsvorlage |
Шаблон спецификации |
SPOF = Single-point-of failure |
Отказ системы в результате отказа одного элемента |
Springer |
Младшая операционная сестра |
Spurengas |
Примесный газ |
SPZ = Sozialpädiatrisches Zentrum |
Центр социальной педиатрии |
SSO = Single Sign-On |
Технология единого входа (для перехода пользователя по разделам портала без повторной аутентификации) |
SSt = Schallschutzstufe / z. B. Sst-II |
Уровень звукоизоляции / (жилых помещений)(например, стандарт Sst-II - это повышенный уровень звукоизоляции) |
ST = Steiltyp (auf EKG) |
Вертикальный тип (кривой на ЭКГ) |
Staatsunternehmen "Wissenschaftszentrum Kindergesundheit" der Russischen Akademie der Wissenschaften |
ГУ НЦЗД РАМН = Государственное учреждение "Научный центр здоровья детей" Российской академии наук |
stabile muskuläre Absicherung |
Стабильная мышечная поддержка (обеспечивается путём укрепления мышечного корсета методами лечебной физкультуры) |
Stadtwerke |
Городские коммунальные предприятия (например, по электроснабжению, водоснабжению и т.п.) |
Stammtisch (z. B. Sprachenstammtisch) |
Кружок (по интересам). Например, кружок по совместному изучению иностранных языков. |
stöchiometrische Beziehung |
Стехиометрическое соотношение |
Stellgrad |
Степень открытия регулирующего элемента (напр., клапана нагревателя-испарителя) |
Stellungs- oder Lagesinn |
Чувство собственного положения или позы (проприоцептивное восприятие) |
Stick = USB Stick = Memory Stick |
Флешка |
Stockflecken (zum Unterschied vom "Schimmel") |
Пятна плесени (в отличие от "плесени" этим словом обозначаются маленькие черные пятна, формируемые спорадическими колониями плесневых грибов) |
Streichflansch |
Накладной фланец |
Strickrolli |
"Водолазка" (трикотажная кофта в обтяжку со стоячим воротником). |
Stromlaufplan |
Принципиальная схема |
Studentengruppe |
Учебная группа (в ВУЗе) |
subkutanes Fettgewebe |
Подкожная жировая клетчатка |
Subscapularissehne |
Сухожилие подлопаточной мышцы |
SUMA = SuMa = Suchmaschine |
Поисковая система (Интернет) |
Supraspinatussehne |
Концевое сухожилие надостной мышцы |
Sylvische Fissur |
Водопровод головного мозга, Сильвиев водопровод (канал мозга человека и животных, снабжающий спинномозговой жидкостью четвертый желудочек головного мозга) |
Tachosil |
Гемостатическая хирургическая губка "Тахосил" (для окончательной остановки кровотечения перед наложением хирургического шва) |
Tagesform |
Спортивная форма (степень тренированности спортсмена на сегодня) |
Talgdrüsenadenome (Pringle-Krankheit) |
Аденомы сальных желез / (болезнь Прингла-Бурневиля) |
TAPSE = Tricuspid annular plane systolic excursion |
СЭКТК = систолическая экскурсия кольца трёхстворчатого клапана |
Tarifeinheitsstaffel |
ЕТС = Единая тарифная сетка (оплаты труда) |
Tastfläche |
Сенсорная кнопка |
TE = Trabekulektomie |
СТЭ = Синустрабекулэктомия (операция при хирургическом лечении глаукомы) |
Teilbescheinigung |
Сертификат соответствия требованиям евростандартов части (компонента) системы (установки) |
Teilungserklärung |
Заявление о разделе (недвижимого имущества, т.е. квартиры, имения, земельного участка, угодья) |
Temperaturklasse |
Класс нагревостойкости |
Tesaroller |
Кассета-держатель для клейкой ленты |
thermische Stückprüfung |
Индивидуальные теплотехнические испытания ( каждой отдельной единицы изделия) |
Tiefkühlkost |
Низкотемпературный товар, свежезамороженная продукция (замороженное мясо, рыба и т.п.) |
Tipp-Automatik |
Автоматика при нажатии (способ автоматической настройки длины режущей лески газонного триммера или мотокосы прижатием режущей головки к грунту) |
Tischaufsteller |
Настольная рекламная подставка (например, настольная подставка из оргстекла для размещения рекламных проспектов, визитных карточек, листовок) |
TKP = Trikuspidalklappenprolaps |
ПТК = Пролапс трехстворчатого (=трикуспидального) клапана |
TME = Totaler Mesorektaler Exzision |
Тотальная мезоректальная эксцизия (полное удаление средней части прямой кишки при раке) |
T-Negativierung in V4-V6 (Ruhe-EKG) |
Негативация Т в отведениях V4-V6 (на ЭКГ в покое) |
TNF = TNF - α = Tumornekrosefaktor - α |
ФНО = ФНО-а = фактор некроза опухоли "альфа" |
TNM = Tumor-Node-Metastasen |
TNM-классификация (злокачественных опухолей). Международная унифицированная классификация раковых опухолей (опухоль, пораженные лимфоузлы, метастазы). |
Totpunkthebel = Gasfederhandbremshebel |
Автоматический рычаг ручного тормоза = Ручник с газовой пружиной для автоматической затяжки стояночных тормозов (который за счет газовой пружины автоматически полностью затягивает ручной тормоз до полной остановки прицепа и для исключения отката прицепа) |
Tours |
Тур (город во Франции) |
Transaktionsverwaltung (der Staatsbank der RF) |
ОПЕРУ = Операционное управление Государственного Банка Российской федерации |
Transnuchal |
с затылочным доступом |
transossäre Reinsertion |
Чрезкостное восстановление (повторное введение спицы через кость) |
Trauerarbeit |
"Работа скорби" (внутрипсихологический процесс, посредством которого генерируется чувство печали после тяжелой утраты). |
Trivialname |
Бытовое наименование (химического вещества, например, ацетилен, а не этин) |
trockenaufgestellte Kreiselpumpe |
Центробежный насос для установки в сухом помещении |
TRS = Trockenlaufschutz |
Защита от сухого хода (фильтровального насоса) |
TTE = transthorakale Echokardiografie |
Трансторакальная ЭКГ |
Tuberkulum calcanei |
Бугор пяточной кости (пяточный бугор) |
tumor cordis |
Опухоль сердца |
Tycoon |
"Большой лорд" (с японского), (магнат, любой, кто очень успешен в бизнесе). |
Typengruppe |
Класс, типовая группа (группа однотипных моделей оборудования) |
Überbauung |
Объект строительства / Строительный проект / Построенный объект |
Überschwingen |
Перерегулирование (регулятора) |
Überstreckung |
Прогиб (например, позвоночника) |
Überweisungsschein |
Направление (на обследование, в больницу и т.п.) |
Uelzen |
Ильцен (город) |
Ultraschall-Impuls-Echo-Prüfung |
Ультразвуковой эхоимпульсный неразрушающий контроль |
Umlegung |
Перемежевание (земли) |
Umstempelungsbescheinigung |
Свидетельство о перештемпелевании (отливок, поковок) |
Unfallchirurg |
Травматолог |
Ungleichmäßigkeit |
Несплошность (при ультразвуковой дефектоскопии поковки) |
unter die Haut gehen |
глубоко впечатлять, поражать, восхищать |
Unterführungsrecht |
Право на прокладку туннелей (под землей по участку в чужой собственности, вид обременения) |
Unternehmensgeschehen |
Жизнь предприятия (в частном случае, - производственный процесс) |
Unterschnitt |
Нижний обрез двери, нижний вырез (должен обеспечивать наличие вентиляционного отверстия между полом и дверью) |
Unterschreiber lesbar |
Расшифровка подписи (в бланках) |
Untersuchungshaftanstalt |
Следственный изолятор |
URL auflösen |
интерпретировать адрес ресурса интернета (о работе браузера) |
VAwS = Verordnung über Anlagen zum Umgang mit wassergefährdenden Stoffen und über Fachbetriebe |
VAwS = „Положение о специализированных предприятиях и установках, работающих с веществами, опасными для вод“ (ФРГ) |
Vena azygos |
Непарная вена |
VEP = Visuell Evozierte Potentiale |
ЗВП = зрительно вызванные потенциалы (головного мозга) |
veränderte Bewußtseinzustände |
ИСС = измененные состояния сознания (метод лечения неврологических заболеваний, например, гипнозом) |
Verfahrensanordnung |
Процедурный регламент |
Vermessungsamt |
Управление топографической и геодезической съемки |
Vermögensenergie |
Невозобновляемая энергия (энергия, которая может быть потреблена только однократно, нефть, газ и т.п.) |
Verschlag |
Каркас из деревянных брусков и досок (для транспортировки оборудования) |
Verschmächtigung |
Мышечная атрофия, уменьшение размера мускулатуры (в результате недостаточной тренировки мышц, недостаточного питания, старческого возраста и т.п.) |
Verschraubungspumpe |
Насос с креплением на резьбовых соединениях |
Vertexabschnitt |
Вертексная область (головного мозга, в затылочной (париетальной) части) |
Vertragsbesitz |
Землевладение (как предмет договора) |
Verwechslung |
Замена по ошибке (товара одного качества на товар иного качества) |
Verweisungsurkunde |
Предыдущая купчая (на недвижимость, на которую есть ссылки в следующей купчей на ту же недвижимость) |
Verzeichnisdienst |
Служба каталогов (операционной системы, например, Windows) |
VEXAT = Verordnung explosionsfähige Atmosphären |
"Положение о взрывоопасных атмосферах" (Австрийский стандарт взрывозащищённости). |
vibroakustische Einwirkung (für operative Behandlung vom grünen Star) |
ВАВ = виброакустическое воздействие (для оперативного удаления глаукомы) |
Vierfachparker / Mehrfachparker/ Doppelparker |
Гаражное место на четыре стоянки (т.е. для стоянки сразу четырех машин в собственности одного клиента). Гаражное место на много стоянок |
visuelle Trigger |
триггерная фотостимуляция (ТФС) |
VOD = Vakuum-Sauerstoff-Entkohlung |
Вакуум-кислородное обезуглероживание (стали) |
von Luft und Liebe leben |
Питаться святым духом |
von öffentlichen Lasten freistellen |
очистить от коммунальных обременений (уплатить все задолженности по коммунальным сборам) |
Voralterung |
Преждевременное старение (костной ткани, межпозвоночных дисков и т.п.) |
vordere Schädelgrube |
ПЧЯ = передняя черепная ямка |
vorläufiger Brief |
"Предварительное письмо" (выписной эпикриз, составление которого начинают в день приема больного в стационар, а заканчивают в день выписки). |
VPS = Valproinsäure |
Вальпроева кислота (противоэпилептическое лекарственное средство) |
VwVwS = Verfahrensvorschrift wassergefährdende Stoffe |
Инструкция по обращению с веществами, опасными для вод |
Wagenknecht |
Кучер |
Warzenbein = Proc. mastoideus |
Сосцевидный отросток (височной кости черепа) |
Wasserrutsche |
Водная горка (аттракцион) |
Wechselbrücke |
Сменный кузов (грузовика) |
WEG = Wohnungseigentum |
ЖСК = Жилищно-строительный кооператив; земельное (и жилищное) владение |
WEG = Wohnungseigentumsgesetz |
Закон о жилищной собственности |
Werkstoffprüfplan |
План дефектоскопии (проверки материалов на дефекты) |
Wermutstropfen |
ложка дёгтя в бочке мёда |
Wertstellung |
Дата валютирования (Календарная дата поступления средств на счёт (дебет), или списания средств со счёта (кредит),когда транзакция совершена, но ещё не оформлена проводка транзакции) |
West-Syndrom, symptomatisches |
Симптоматический синдром Веста (при детской эпилепсии) |
Whisteblower |
"Свистун" (сотрудник спецслужб, решивший предать гласности преступные факты, ставшие ему известными по роду своей службы). |
Whitepaper |
"Белые страницы" (документ на 4-8 страниц с описанием продукта) |
Wiedervorlage |
Продление срока действия (например, сертификата соответствия) |
Wildwasserkanal |
Водная горка с потоком (аттракцион) |
windelweich prügeln |
избить до полусмерти |
Windschnitt |
Фильтр шума ветра (функция, автоматически убирающая шум ветра во время видеозаписи со звуковым сопровождением) |
winst en verliesrekening = Gewinn- und Verlustrechnung |
Счет прибылей и убытков |
wissenschaftlich-praktisches Zentrum für Tuberkulosebekämpfung der Stadt Moskau |
МГНПЦ БТ = Московский городской научно-практический центр борьбы с туберкулёзом |
wohl oder übel = volens-nolens |
хочешь или не хочешь (буквальный перевод латинского выражения volens-nolens, утвердился в 16 веке) |
Wohnungseigentümer Gemeinschaft |
ТСЖ = Товарищество собственников жилья |
Wohnverhalten |
Поведение в жилище |
Wokpfanne |
Вок (глубокая китайская сковорода) |
Work-Life-Balance |
Баланс работы и личной жизни (равновесие между работой и личной жизнью) |
WZ = Warmgas-Ziehschweißen |
Сварка горячим газом с протяжкой (по спецификации DVS 2207 ч.3 для полиэтилена, полипропилена и т.п.) |
ZE = Zwangseinschaltung |
Принудительное включение (насоса во время фильтрования) |
Zeitsoldat |
"Контрактник" (военнослужащий, работающий в Бундесвере ФРГ по контракту, где предусмотрено увольнение по отработке указанного срока). |
zentrale Sehkraft |
Предметное зрение, центральное зрение (симптом нарушения периферического зрения) |
Zentrales ebenes Kräftesystem |
ПССС = плоская система сходящихся сил (в теоретической механике) |
Ziehschweißen |
Сварка с протяжкой |
Zigarettenhose |
"Сигаретные брюки" (узкие брюки в обтяжку, прямого кроя, длиной до лодыжки, мужские, женские. Хорошо подчеркивают стройность фигуры). |
ZSVA = Zentrale Sterilgut-Versorgungs-Abteilung |
Отдел централизованного снабжения стерильными материалами (для больших операционных залов, нескольких операционных залов) |
Zuluftöffnungen |
Отверстия в окнах для приточной вентиляции. |
Zustellanschrift |
Фактический адрес (доставки почтовой корреспонденции) |
ZVD = zentraler Venendruck |
Центральное венозное давление |
Zweckerklärung |
Договор о целевом использовании предоставленных заёмных средств (договор между кредитором и заёмщиком, что предоставленный кредит будет использован только для финансирования строительства) |
Zwischenlaterne |
Проставка (насоса) |