Mijn
Pluspunten
Professionele vertalingen,
kwalitatief hoogwaardige vertalingen,
technische vertalingen, technische
vertaling uit het Duits naar het Russisch,
technische vertaling uit het Russisch naar
het Duits, medische vertalingen,
vertalingen van medische teksten,
juridische vertalingen. Tolk voor Duits en
Russisch, vertalingen uit het Duits naar
het Russisch, vertalingen uit het Russisch
naar het Duits, vertalingen van
gespecialiseerde teksten, gespecialiseerde
vertaling, tolk in Moskou, vertalingen van
offertes, vertalingen van een
bedieningshandleiding, vertalingen van
haalbaarheidsstudies, vertalingen van
folders, vertalingen van flyers, zakelijke
correspondentie, commerciële
correspondentie, vertalen zinnen, vertalen
uit het Nederlands naar het Russisch.
Vertrouwelijkheid
U
heeft bij mij maar met één persoon te
maken. Indien u met een vertaalbureau in
zee gaat, moet u met meer mensen
overleggen, (bijv. een redacteur en
projectmanager), zodat u uiteindelijk niet
weet wie de opdracht eigenlijk heeft
uitgevoerd.
Betrouwbaarheid:
Ik ben hier sinds 1990
gevestigd en ik zal hier ook in de toekomst
blijven. Ik ben altijd bereikbaar en ik sta
bij eventuele vragen graag voor u
klaar.
Ervaring en
kwaliteit:
Sinds 1989 werk ik als
vertaler op uiteenlopende gebieden. Aldus
werkt u gegarandeerd samen met een
professionele vertaler en niet met bijv.
een student of een leraar Duits.
Alles door één
persoon
Stel,
u moet dringend een scholing voor
handelaren organiseren. Dan kunt u niet
alleen voor een vakkundig opgemaakte
vertaling voor de scholing bij mij terecht,
maar ook kunnen de documenten worden
gekopieerd, ingebonden en gelamineerd.
Indien nodig kan een document niet alleen
vanuit het Duits of Nederlands worden
vertaald, maar ook vanuit het Engels of
Oekraïense in het Russisch. Ik beschik over
- en beheers - de belangrijkste
software. Zo werk ik niet alleen met MS
office 2003 (MS Word, MS Excel, MS Power
Point, MS Publisher, MS FrontPage), maar
ook met belangrijke DTP- programma's, zoals
Quark XPress 7.3, Adobe Illustrator Cs3,
Adobe InDesign Cs3, Corel Draw, Autodesk
AUTOCAD 2008 (tekeningen!) en nog veel
meer.
Het werk begint, nadat de
offerte is goedgevonden
Ik
begin pas met een opdracht, nadat de
betreffende opdrachtgever de offerte
schriftelijk heeft bevestigd. De
uiteindelijke prijs kan echter van de
in de offerte genoemde prijs verschillen.
Betaling dient eerst te geschieden, nadat
het werk volledig goedgekeurd is en de
opdrachtgever dit schriftelijk heeft
verklaard.
Altijd binnen de gestelde
termijn
In de
offerte is de vermoedelijke leverdatum
vermeld. Als de opdrachtgever
onrealistische leverdata van mij verlangt,
neem ik een dergelijke opdracht liever niet
aan. Ik beheers het tien -vinger - typ
systeem op een Duits en Engels toetsenbord
(tot 100 aanslagen/minuut) en het Russische
toetsenbord (tot 200 aanslagen/minuut). Ik
beschik daarbij ook over andere methodes en
technologieën, die in vergelijking met
vertaalbureaus een hogere kwaliteit
en snelheid van mijn werk
garanderen.
Garantie:
Uw
documenten bewaar ik tenminste 6 maanden.
Tijdens deze garantieperiode kan de
opdrachtgever het door mij geleverde werk
kosteloos laten wijzigen. De opdrachtgever
moet daarbij precies aangeven waar, wat en
hoe e. e. a. gewijzigd dient te
worden.
Redelijke prijzen
Omdat
ik in principe alleen werk, zijn mijn
prijzen wezenlijk lager dan de
prijzen van een vertaalbureau. Als
particuliere ondernemer heb ik niet het
recht om de opdrachtgever omzetbelasting te
berekenen.
De klant betalt slecht
voor de verrichtte preistatie
De opdrachtgever betaalt alleen voor
de geleverde diensten.
Voor een vaste medewerker betaalt een
werkgever sociale premies voor
ziektekosten, vakantiegeld en ziekengeld.
Als een opdrachtgever mij de opdracht
geeft, betaalt hij slechts voor de
geleverde diensten. De opdrachtgever is
slechts gehouden de laatste nog openstaande
rekening te betalen.
Een gerust geweten
Als de
opdrachtgever zijn opdracht aan een
vertaalbureau geeft, weet hij niet wie de
werkzaamheden uiteindelijk verricht. Het is
mogelijk dat de opdracht aan een derde
doorgegeven wordt en met de software van
een derde uitgevoerd wordt, dat noch het
eigendom van de opdrachtgever noch van de
opdrachtnemer is. Het is toch zeer prettig
geen medeplichtige aan diefstal te zijn?
Ik ben geen loonwerker en ik werk
alleen met legaal verkregen
software.
Betalingsmogelijkheden
Contant, bij afhalen van
het voltooide werk.
Via
PayPal.
Door
overmaking
Andere varianten.
Voor meer
informatie ben ik te allen tijde
telefonisch
bereikbaar!
Kijk
a.u.b. naar
mijn
pluspunten en beslis zelf wie u de opdracht wilt
toevertrouwen.
|