RUS  Русская языковая версия сайта           GER  Немецкий           NED  Голландский
Мой телефон
Услуги по переводу и редактированию ОписаниеПреимущества Контакты
Скидки до 20%

      
          
Карта сайта:

Скидки за объем:

  2% за каждые последующие 20.000 знаков после первых 20.000, но суммарно не более 20%.

Скидки за редактирование:

  Редактирование Ваших текстов на немецком или русском языке всего за 50% стоимости.

Индивидуальный предприниматель
Симкин Григорий Маркович
Фискальные реквизиты:

ЕГРИП: 305770000227479;
ИНН: 771000010050
Email: GSimkin@mail.ru


ВАЖНО: Я игнорирую запросы по сотрудничеству с конкурентами (бюро, центрами, агентствами, группами) и любые предложения рекламного характера. Пожалуйста, не тратьте свое время с такими запросами и предложениями.
 

Качество по низким ценам

       Стоимость перевода

Одна из моих услуг - технический перевод с немецкого на русский и на немецкий язык. Эта услуга важна тем, что может оказываться только опытными специалистами, которые уже не один раз переводили сложные, можно сказать, скрупулёзные тексты различных специфических направлений. Конечно, можно найти множество объявлений вроде "стоимость технического перевода", "стоимость устного технического перевода час" или "стоимость технических переводов", но важно отличить настоящих профессионалов от недавних выпускников вузов. Увы, но здесь нет места молодости, здесь важен опыт, ведь именно благодаря которому можно осуществить точный технический перевод, а также перевод на русский язык с немецкого.  Надо понимать, что грамотный технический перевод (письменный и устный) связан со значительными затратами времени и труда. Кроме того, цена за час устного перевода, а также цены за технический перевод, когда надо сделать перевод на русский язык с немецкого, включают стоимость и время, потраченное на обучение. Если бы переводить было бы так же просто, как набирать текст на компьютере, стоимость перевода с немецкого языка на русский язык равнялась бы оплате труда секретаря-машинистки, однако, это не так.

Мои услуги:

Стоимость технического перевода

Стоимость переводов, выполненных мной, обойдётся дешевле. Ведь там, где работает много переводчиков, значительную часть цены за любой письменный перевод, например, на технический перевод на немецкий, составляет зарплата многочисленных менеджеров и руководителей, налоги, надбавки, поборы, сборы  и огромные расходы на рекламу.

Кроме того, стоимость технического перевода может быть снижена с учётом объёма. Выступая в качестве индивидуального предпринимателя, я освобождён от НДС и налога с продаж, и не учитываю эти расходы ни в ценах за технический перевод на немецкий, ни в ценах за услуги устного перевода.

Оплачивая работу непосредственно переводчику, то есть мне, вы имеете возможность экономить деньги и получить качественный результат. При этом положенная часть ваших денег будет перечислена в установленном законом порядке в госбюджет и в социальные фонды РФ, а Вы получите все необходимые бухгалтерские документы. Приветствуется безналичная оплата на мой расчётный счёт.

Стоимость технических переводов или любой другой работы определяется по факту выполнения заказа. Стоимость устного перевода, час встречи и место работы согласовываются заранее.

В случае оплаты наличными, в моей кассе пробивается фискальный чек. Для безналичной оплаты на расчётный счёт иногда дополнительно нужно подписать акт сдачи-приемки выполненных работ, а также нужно правильно оформить все необходимые бухгалтерские документы.

В современном мире перевод текста с одного языка на другой требуется все чаще. Часто надо перевод на русский язык с немецкого, причём не только при изучении иностранных языков. Отдельным, все более востребованным видом перевода является профессиональный технический перевод. Он отличается особым построением предложения и большим количеством специальных терминов. Технический перевод включает такие работы, как перевод на русский язык с немецкого, перевод  документов, инструкций, справочников, контрактов.

Не трудно догадаться, что стоимость такого перевода будет выше обычного, поэтому, если вам предлагают дешёвый технический перевод, скорее всего, он будет не очень качественный. Гораздо надёжнее перевод на русский язык с немецкого и получить перевод технический цена на который соответствует качеству. Из-за сложной грамматики, стоимость перевода с немецкого языка на русский язык, иногда может быть несколько выше, чем перевод с английского на русский. Тоже самое касается и тех случаев, когда выполняется технический перевод русского текста на немецкий, т.е. когда нужно перевод на русский язык с немецкого, и это вполне обосновано.

Технический перевод, когда нужен перевод на русский язык с немецкого,  должен быть выполнен с максимальной точностью, ведь ошибки в терминах или формулировках способны исказить весь смысл текста, а это недопустимо. На стоимость технического перевода влияет и то, что текст в большинстве случаев должен быть оформлен с учётом известных стандартов. Именно такого уровня технический перевод с немецкого на русский стоимость которого выше среднего, не стыдно будет показать в посольстве либо продемонстрировать перед узкими специалистами. Он не только написан в научно-деловом стиле, но и не имеет технических помарок. А если необходим перевод договора срочно цена, разумеется, растёт.

Если вы составили контракт и хотите иметь безусловно идеальный его перевод с немецкого на русский цена не должна вас беспокоить. Поэтому лучше обратиться к признанным переводчикам со стажем, а не довериться другому переводу, ведь малейшая ошибка в контракте ставит под угрозу ваши взаимоотношения с партнерами. Качественный профессиональный перевод с немецкого на русский цены на который вы оговариваете заранее, не заставит вас краснеть.

Технические переводы с немецкого на русский цена на которые не маленькая, выполняются не только профессионалами-переводчиками, а и лингвистами, которые отлично разбираются в данной тематике. Лучше, если работают в паре переводчик и узкий специалист. Тогда, к примеру, перевод с нидерландского на русский цена на который не может быть низкой, по качеству будет на высоте.

Стоимость устного перевода в час

Час моей работы на устном переводе обойдется Вам гораздо дешевле, чем в любом бюро переводов. К тому же со мной можно связаться напрямую, с Вами будет осуществляться сотрудничество в индивидуальном порядке и Вам не придется тратить время на попытку найти «менеджера», который может ответить на Ваши вопросы в случае претензий и проблем. У меня можно заказать от четырех часов устного перевода. Оплата заказчиком стоимости проезда на такси до места переговоров и обратно по факту или по договоренности обязательна.

В наше время глобализации, влекущей переход экономических взаимоотношений между отдельными бизнес структурами разных стран на качественно новый уровень, знания иностранных языков приобретают все большее значение. В частности, владение не только навыками разговорной речи, но и специфической терминологией, присущей техническому переводу.

В процессе своей деятельности многие руководители уже оценили, насколько важен качественный устный перевод во время ведения переговоров или подписания контрактов. Поэтому наличие собственного переводчика на предприятиях, ведущих внешнеэкономическую деятельность, считается вполне нормальным явлением.

Для тех же, кто только начинает осваивать эту сферу бизнеса, существует возможность заказать устный перевод стоимость которого рассчитывается из времени работы приглашенного переводчика. Прибегнув к таким услугам извне, предприятие получает качественный устный последовательный перевод с единоразовой его оплатой.

Выбрав переводчика, чтобы заказать устный перевод цена которого выглядит наиболее привлекательной, прежде всего, стоит убедиться в степени профессионализма. Для этого необходимо поинтересоваться, имеется ли опыт переводов на данную техническую тематику, ведь в процессе работы переводчики не могут отвлекаться на изучение словаря в поисках значения того или иного термина.

Еще одним обязательным способом проверки является пробный перевод, который претендент должен выполнить в присутствии заказчика, а не заочно подготовить тестовый текст. Технические устные переводы цена которых обычно выше письменных, требуют высокого уровня знаний и скорости реакции. Убедиться в этом можно только лишь путем личного собеседования с переводчиком, чья кандидатура рассматривается для обеспечения ведения переговоров. Предварительная встреча с переводчиком, кроме всего прочего, позволит получить представление о презентабельности его внешности и манерах, играющих большую роль в формировании имиджа организаторов.

Каким бы профессионалом не был переводчик, он не обойдется без помощи нанимателя. Поэтому заранее ему предоставляется вся необходимая информация о направлении деятельности компаний, задействованных структурах, полные названия продукции, должности и фамилии лиц, участвующих в предстоящем мероприятии.

Хотя я всегда калькулирую стоимость устного перевода в часах, я предпочитаю работать на устном переводе целый день или много дней подряд, но не менее четырех часов в день. Обычно я работаю на устном переводе восемь, или десять, или двенадцать или даже больше часов в день. Оплата возможна как наличным путем, так и по безналичному расчету перечислением на расчетный счет в моем банке.

Цена за час устного перевода у меня всегда постоянная и не зависит от интенсивности и/или комфортности условий труда.

Посмотрите мои преимущества и решите кому доверить работу. 

 | мои цены | стоимость перевода  |  письменный перевод  |  устный перевод  | кого выбирать  |  сопутствующие работы  |  примеры работ  |  примеры-2   |  мой  словарь  |   Словарь-2  |  Словарь-3  | Словарь-4 |  Словарь-5  |  Словарь-6  |  Словарь-7 |  Deutsch  | Nederlands | карта сайта |





С 1989 года