Немецкий
|
Русский
|
Einfluss-Stauung (z.B.
obere)
|
Застой в результате затрудненного
оттока крови (например, из верхней части
тела).
|
Einfuhrumsatzsteuer
|
Налог на ввозимые предметы
потребления. Налог на
импорт.
|
Eingefäßerkrankung
1-Gefäßerkrankung auch z.B. 3-Gefäßerkrankung usw.
|
ИБС с однососудистым
поражением (ишемическая болезнь сердца с
однососудистым поражением коронарного руслаю Бывает также, например, ИБС с трехсосудистым
поражением и т.п.)
|
eingezogener
Soldat
|
Рядовой, призванный на военную
службу
|
Einkaufsstammdaten
|
Исходные данные по
закупкам (например, в
программном пакете автоматического управления складом)
|
Einlaufgarnitur
|
Впускная гарнитура (например, унитаза, системы
фильтрования воды)
|
Einlegen
|
Заправка
|
einleuchtend
|
очевидный
|
einräumen
|
допускать,
соглашаться
|
Einsatzmittel
|
Средство доставки
(ядерной боеголовки к цели)
|
Einschüchterung
|
Запугивание
|
Einstieghöhe
|
Высота нижней ступеньки
входа (в автобус)
|
einstreichen
|
присвоить себе
(деньги)
|
einverständliche Beendigung (z.B.
des Arbeitsverhältnisses)
|
Завершение (например,
трудового отношения) по обоюдному согласию
|
Einweihung
|
Торжественное открытие
(нового учреждения)
|
Einwerben
|
привлекать (например, денежные средства)
|
EIS = Electronic Image
Stabilizer
|
Электронный стабилизатор
изображения (напр. в цифровом
фотоаппарате)
|
Eisbecher
|
"Стаканчик
мороженого" (Картонный стаканчик с пищевым льдом из
замороженной воды с сиропом, с добавлением взбитых сливок и других компонентов)
|
Eisenglimmer
|
Темно-серый цвет с
блесткой (буквально: гематит, железный
блеск)(популярное цветовое решение, например для уличных фонарей)
|
Elefantengedächtnis
|
Великолепная память
(способная запомнить огромное количество
информации)
|
Elevin
|
Воспитанница,
ученица
|
Eloquenz
|
Красноречие
|
ELR = Elektronisches
Lastrelais
|
ЭРН = Электронное реле
нагрузки
|
EMG =
Elektromyopgrahie
|
Электромиография
(ЭМГ)
|
E-Modul =
Elastizitätsmodul
|
Модуль
упругости
|
Empathie
|
Сопереживание,
сострадание
|
EMRK = Europäische
Menschenrechtskonvention
|
Европейская конвенция по правам
человека
|
Endabdeckung
|
Торцовая заглушка
(шинопровода)
|
Endokarditisprophylaxe im
Expositionsfall
|
Профилактика эндокардита в случае
повышенного риска
|
englischer
Behördenkram
|
Формальности, соблюдения которых
требует английская бюрократия.
|
Entgleisung
|
Промах, неправильный шаг
1. Колебание (параметров)
2. Нарушение адаптационной способности организма
3. Срыв в поведении
|
Entlassungsbrief
|
Выписной
эпикриз
|
Entlassungslager
|
Этапный лагерь для военнопленных,
подлежащих репатриации
|
Entscheidungsspringen
|
Финал (в соревнованиям по прыжкам на лыжах с трамплина).
|
EPS = expanded polystyrene
(engl.)
|
Пенополистирол
|
er hat eine krumme
Nase
|
У него есть нюх (он быстро все
подмечает)
|
er ist eine griechische Niete
wert
|
Ему цена ломаный
грош
|
er ist über alle
Berge
|
Его и след
простыл
|
Eradikation
|
Полное уничтожение
(болезнетворных бактерий в кишечнике, особенно Helicobacter pylori
)
|
ERBST =
Erregungsrückbildungsstörungen
|
Нарушения процессов
реполяризации (в результатах ЭКГ)
|
Erholungsurlaub
|
Очередной
отпуск
|
ErkKW = Erkundungskraftwagen
|
Автомобиль пожарной
разведки
|
erlahmen
|
ослабевать, идти на
убыль
|
erlauchter
Kreis
|
Сиятельный
круг
|
Ernährungsplan
|
Меню, программа
питания
|
Erörterung
|
Обсуждение (вопроса, проблемы)
|
ERRVUUSK = Erfassungsstelle für
Fälle der Rechtsbeugung, Rechtsmissbrauch und sonstiger Unrechte
|
Бюро регистрации случаев нарушения
закона и других несправедливостей
|
Ersatzinvestitionen
|
Капиталовложения в обновление
основных фондов предприятия
|
Erscheinungsbild
|
Внешний вид
|
Erwerbstätigkeit
nachgehen
|
Заниматься трудовой
деятельностью
|
Ery i. VB. = Erythrozyten im
Vollblut
|
число эритроцитов в цельной крови
|
Erythematodes
|
Эритематоз (красная волчанка)
|
Erythrozyten i. VB.
i. VB. = im totalen Volumen ab Blut
(in Tgt/l)
|
число эритроцитов в общем объеме
крови (в 10*4/л)
|
es piekst
|
щиплет (при обработке раны йодом)
|
ESBL = Extended Spektrum
betalactamase
|
Бета-лактамаза расширенного
спектра
|
Escrow
Account
|
депозитный
счет
|
ESD = endsystolischer
Durchmesser
|
Конечный систолический
диаметр (желудочков сердца)
|
ETB =
Edelstahltauschbatterien
|
Батареи теплообменников из
нержавеющей стали
|
EuGH = Europäischer
Gerichtshof
(mit Sitz in Luxemburg)
|
Европейский суд
(в Люксембурге)
|
Euskadi
|
Страна
басков
|
EUWID GmbH = Europäischer
Wirtschaftsdienst
|
Европейская служба экономической
информации
|
EWT =
Elektro-Wärmetauscher
|
Электрический
теплообменник
|
exaggerated
perspective
|
гиперболизированная
перспектива
|
FABI =
Fall-Austausch-Betreuung-Information
|
Курирование и информационное
обеспечение случаев обмена собственностью
|
Facettenhypertrophie
|
Гипертрофия фасетных суставов,
фасетный синдром
|
Facettenreflektor =
Facettenspiegel = Facettspiegel
|
Секционированный отражатель
(светильника)
|
Facility-Manager
|
Менеджеры по эксплуатации
зданий
|
Fadenzähler
|
Лупа для контроля приводки и
растра (в полиграфии)
|
Fading
|
Эффективность
торможения (тормозной системы
автомобиля)
|
Fahradergometrische
Belastung
|
Велоэргометрическая
нагрузка
|
Fahrverhalten
|
Динамические качества
(автомобиля)
|
Fahrzustand
|
Режим движения
(автомобиля)
|
Fail-Safe
|
Безопасная остановка в аварийной
ситуации (устройства, системы)
|
Fallschacht
|
Подающая шахта
(диапроектора с магазинной зарядкой)
|
family
alienation
|
семейное
умопомешательство
|
Farbduplexsonographie
|
Цветовая дуплексная
сонография
|
Farbeinlagerung
|
Нанесение цветного слоя
(при анодировании алюминия)
|
Fassung
bewahren
|
Сохранять
самообладание
|
FBG = fasting blood glucose =
Glucose i.FP = Glucose in fasting plasma
|
Глюкоза в плазме крови, взятой
натощак
|
Fd. = Fundus
|
Глазное дно
|
FEC = Filter Effect
Control
|
Съемный адаптер управления
эффектами (поляризационного) светофильтра
(позволяющий поворачивать поляризационный светофильтр прямо на объективе при установленной
бленде)
|
FEC-Adapter
(=Filter-Effect-Control- Adapter)
|
Адаптер для управления эффектом
светофильтра
|
Feddajin
|
Федаин (боевик ООП / Организации Освобождения Палестины)
|
Federspiel
|
Ход рессоры
|
feingewebliche
Untersuchung
|
Гистологическое
исследование
|
feist
|
жирный, толстый,
тучный
|
Feixe
|
Язвительная
ухмылка
|
Felgenhorn
|
Бортовая закраина (диска
автомобильного колеса)
|
Fernwärme-Unterstation
|
Подстанция централизованного
теплоснабжения
|
Festgeldzins
|
Процент по срочному
вкладу
|
festgetretene
Bürgersteigen
|
Тротуары, покрытые утоптанным
снегом
|
Fetteprofil
|
Липидный профиль
(крови)
|
Feuerstellung
beziehen
|
Занять огневую
позицию
|
FF = Freiwilliger
Feuerwehr
|
Добровольное общество борьбы с
пожаром
|
Film- und
Fernsehgesellschaft
|
Телекомпания
|
Filterhaube
|
Крышка фильтровального
котла
|
Filterkreuz
|
Крестовина
фильтра
|
Filtermatte
|
фильтровальный
холст
|
Filterschauglas
|
Смотровое стекло для контроля
(состояния) фильтра
|
Fingerperimetrie
|
Периферическое зрение по
результатам проверки пальцем (при осмотре у
окулиста)
|
FIS = Fahrer
Informationssystem
|
Бортовой компьютер
|
FIS = Fédération Internationale de
Ski
|
Международная лыжная
Федерация
|
Fischhaltung
|
Рыбоводческое
хозяйство
|
Fischtöter
|
Усыпитель (гуманизатор)
рыбы (устройство для гуманного умерщвления живой рыбы
электрическим током, в рыбных магазинах, поскольку убивать рыбу традиционно, ножом под жабры -
негуманно).
|
FKDS = Farbkodierte
Duplexsonographie
|
Дуплексная сонография с цветовым
картрированием (кодированием)
|
Flachstrahlrohr
|
Труба-распылитель для формирования
плоской струи (фонтана, душа)
|
Flaking
|
Отслаивание (покрытий, нанесенных методом порошкового напыления)
|
Flanschmutter
|
Гайка с
буртиком
|
FLC = Folding Large
Containers
|
Большие складные
контейнеры (большие контейнеры из пластика для склада,
торгового зала, транспортировки товара и т.п.).
|
Flipper = eine Art des
Spielautomaten;
flippern = dieses Spielautomat spielen.
|
Флиппер
(игральный автомат, в котором нужно не дать шарику закатиться в
лунку); игра на флиппере (на таком
автомате).
|
floriden-entzündlicher
Prozess
|
Активный воспалительный
процесс
|
Fluiditätszahl der
Formmasse
|
ПТР = Показатель текучести
расплава (в переработке пластмасс)
|
Fluor albus =
Weißfluß
|
Бели
|
FMS für Schmiede- und
Stanzfertigung
|
ГПС КШП
(гибкие производственные системы для кузнечно-штамповочного
производства)(наименование учебной дисциплины в
дипломе)
|
FNV =
Finger-Nase-Versuch
|
Проба Шильдера
(проверка, сумеет ли больной дотронуться кончиком пальца до кончика
носа)
|
FA = focus
area
|
Поле фокусировки
(видоискателя современных фотоаппаратов)
|
Föderale staatliche
Haushaltsanstalt
|
ФГБУ = Федеральное государственное
бюджетное учреждение
|
Folgekosten
|
Дополнительные
затраты
|
Folgerichtigkeit
|
Последовательность
(логичность показаний свидетеля, потерпевшего)
|
Folgesache
|
Дело, связанное с последствиями
развода (дело о разделе имущества, распределении
родительских прав на детей и т.п.)
|
folglich
|
в дальнейшем, в
будущем
|
forensisch (forensische Ballistik,
forensische Medizin)
|
судебный (судебная баллистика, судебная медицина)
|
Formation
|
Воинская
часть
|
FP =
Filterpumpe
|
Фильтровальный
насос
|
frappierend
|
удивительно,
неожиданно
|
freeloader
|
иждивенец,
нахлебник
|
Freigänger
|
Заключенный с правом покидать
тюрьму по специальному разрешению.
|
Freischalten
|
Полное отключение
(электропитания)
|
Freiwilligenmeldung
|
Заявление о добровольном
поступлении на военную службу
|
frisieren
|
Фальсифицировать, изменить
(документ, письмо, сообщение) так, чтобы придать ему нужный смысл.
|
Frischdienstzentrale
|
Центральная база снабжения свежими
продуктами питания
|
Fritte
|
Фритты (порошок, при спекании которого получают расплавы для изготовления стекла и
керамики)
|
frommer
Wunsch
|
Благое
намерение
|
Frühstückdirektor
|
Номинальный директор
(который ничего не решает, в вопросы управления не вникает, всю
работу поручил заместителям и приходит на службу только ко второму завтраку)
|
FSH, follikelstimulierendes
Hormon
|
ФСГ = фолликулостимулирующий
гормон.
|
Füllpumpe
|
Загрузочный
насос
|
Fummel
|
Платье из дешевой, лёгкой и часто
заношенной ткани
|
Funklandefeueranlage
|
Радиомаячная система
посадки (в аэропорту)
|
Funktionär
|
Организатор (в спорте) (чиновник от спорта, т.е. не спортсмен и не тренер)
|
Funktionsaufnahme
|
Функциональная
рентгенограмма
|
Funktionstheorie einer komplexen
Variablen
|
ТФКП = теория функции комплексной
переменной (учебный предмет)
|
Für mich ist das alles heiße
Luft
|
Меня все это совершенно не
интересует
|
Fürstbischof
|
Архиепископ
|
Fußventil
|
Приемный клапан
насоса
|
Gauck-Behörde
|
Министерство Госбезопасности
ГДР
|
Gaumen
kitzeln
|
заморить
червячка
|
gawky
|
неуклюжий, неловкий,
застенчивый
|
GB =
Gallenblase
|
Желчный
пузырь
|
GBA = Gemeentelijke
basisadministratie
|
Жилищное (муниципальное)
управление
|
GBR = Gesellschaft bürgerlichen
Rechts
|
Гражданско-правовое
общество
|
GCM =
Gesamtchlormeßzelle
|
Измерительная ячейка для замера
общего хлора (в бассейновой воде)
|
Gebietsvertreter
|
Региональный представитель,
региональный (торговый) агент
|
gebundener
Finanzkredit
|
целевой
кредит
|
Gefahrzettel
|
Этикетка (на упаковке товара)
с предупреждением об опасности груза
|
Gefechtsstand
|
КНП = Командно-наблюдательный
пункт (где сидят генералы и наблюдают за
боем).
|
gegen die Wand
reden
|
Говорить как об стенку
горох
|
Gegenlichtblende
|
Экранирующая
бленда
|
Gegenschwung
|
Дуга компрессии
(при сколиозе)
|
Посмотрите мои преимущества
и решите кому доверить работу. Кроме того можно
посмотреть следующие страницы:
|мои
цены | стоимость
перевода | письменный перевод | устный
перевод | кого
выбирать | сопутствующие работы |
примеры
работ | примеры-2 | мой
словарь | словарь-2 |словарь-3 |словарь-4 | словарь-5 | словарь-6 | словарь-7 | словарь-8 | немецкая версия |
Vorteile |Preise | schriftliche
Arbeiten | Dolmetscher in Moskau | Beispiele |
Beispiele-2 | Beispiele-3 |
Beispiele-4 | Wort | Wort-2 | Rechtsbelehrung |
Sitemap
| голландская версия | pluspunten | schriftelijke
vertalingen | Tolk in Moskou voor het Duits | Voorbeelden | woordenboek | карта
сайта
|
|
Листать страницы:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
|
|
Продолжение часть 4
|