Немецкий |
Русский |
Antennentiere |
Мандибулярные членистоногие
(грызущие паразиты, напр. гусеницы,
в отличие от хоботковых паразитов, напр. комара,
блохи, вши, которые сосут, чтобы добывать себе
пищу) |
Antetorsionswinkel |
Антеторсионный угол
(угол между шейкой бедра и диафизом бедренной
кости). |
Antiemese |
Антиэмитическая терапия
(лечение тошноты и рвоты при проведении
химиотерапии). |
Antikondensationsheizung |
Антиконденсатное отопление
(дополнительное отопление, например, электрической
части прибора во избежание образования конденсатной
влаги, например, в электрической коробке выводов). |
Antimiese |
Меры борьбы с плохим настроением
( "Miese" = паршивое, дрянное, кислое настроение,
меры по борьбе с ним - например, поход в кино, театр, ресторан и т.п.). |
Anwendungsfaktor |
Коэффициент учёта области применения |
Anwendungsteil |
Электробезопасная часть прибора
(защищённая от удара электрическим током, например, кнопка, переключатель, рукоятка). |
Anzeigevariable |
Значение переменной
(в системе управления, например, параметрами воды),
не предназначенное для редактирования
(такие параметры могут быть только показаны
пользователю). Переменная
только для просмотра на дисплее
(без возможности редактирования). |
Anzeigeverfahren |
Уведомительный метод
(получения разрешения, например, на проведение
горноизыскательных работ, проведение митинга и т.п.) |
Anziehungspunkt |
Центр привлечения
внимания
(яркий
рекламный плакат, красивый бант, модный галстук...) |
AO = Abgabenordnung |
"Положение о налогах и сборах" |
AP = Angriffspunkt (bei Langzeit-RR) |
Точка атаки
(при суточном мониторинге кровяного давления)
(момент внезапного резкого повышения кровяного
давления) |
APS-C-Format (Format: Advanced Foto-System Classic) |
Формат расширенной классической фотосистемы
(разработанной
фирмой Кодак в 1996 году для цифровой фотографии). |
Aquarianer |
Аквариумист
(любитель разводить золотых рыбок) |
Aquawalking; Aquastep, Aquajogging, Aquaboxing Aquaerobic |
Акваходьба, Аквастеп, Акваджоггинг, Аквабокс,
Аквааэробика (спортивные
упражнения по шею в воде: ходьба, бокс, бег трусцой,
аэробика, степ-аэробика). |
Arbeitsschutz und Sicherheit |
ОТ и ТБ = Охрана труда и техника безопасности. |
Hänseleien (von "hänseln")
|
Насмешки, издевательства
(от
слова "дразнить, издеваться") |
hartes Pflaster |
Крепкий орешек
(трудная задача) |
Hartspann |
Болезненное утомление
мышц после физической нагрузки. |
Hartvergütung |
Химическое
просветление
(оптики
объектива) |
Haspa = Hamburger
Sparkasse |
Гамбургская сберегательная касса |
Hat er
was ausrichten lassen? |
Он ничего не просил передать? |
haubenförmige Kopfschmerzen |
Опоясывающая головная боль
("неврастеническая каска" ).
|
Haufwerk |
Куча сыпучего материала
(в
очистном забое, например, куча кусков угля и т.п.) |
haustechnische Anlagen |
Инженерные системы здания |
Hausverwaltungsvertrag |
Договор
управления
(многоквартирным)
домом
(между собственником дома и
управляющей компанией).
|
Hauswasserautomat |
Автомат домового
водоснабжения
(система
децентрализованного водоснабжения здания для дачи,
частного дома и т.п. в сельской местности).
|
Hautgout |
Дурная репутация |
Haut-Prick-Test |
Кожная проба с уколом
(аллергологический тест). |
HBO = Hessische Bauordnung |
СНиП Гессена = Строительные нормы и правила земли Гессен |
HBV = Anlagen zum Herstellen, Behandeln und Verwenden wassergefährderter Stoffe |
Оборудование
для изготовления, обработки и применения веществ,
опасных для вод |
HBV-DNA und RNA für Hepatitis C-Virus |
ДНК вируса гепатита В и РНК вируса гепатита С |
HC = Hemicrania continua |
Непрерывная головная боль |
HD = Harmonic Drive |
Сверхпонижающий
передаточный механизм
(специальный
механизм, передающий вращающий момент от двигателя к
натяжному валику). |
HDF- Platten (hochdichte
Faserplatten) |
ДВП-Т = Древесноволокнистые плиты
высокой плотности |
HDL = HDLC = high density lipoproteins cholesterin |
ЛПВП-хс = холестерин с липопротеинами высокой плотности |
Heads of agreement = HOA (Absichtserklärung im Gegensatz von LOA = "longform agreement") |
Заявление о
намерениях
(предварительный
договор в противоположность "долгосрочному
соглашению"). |
Hebebehälter |
Подъёмный
резервуар
(резервный бак с
запасом, например, воды для подъёма уровня,
например, воды в основном резервуаре, например, в
бассейне). |
Hebegebühr |
Сбор за
инкассацию
(плата за вывоз
наличных денег в банк, и их зачисление на расчётный
счёт) |
Hebepumpe |
Нагнетательный насос |
Heckendach |
Крона живой изгороди |
Heidenangst,
Heidenglück |
Ужасный страх,
Колоссальное счастье |
Heilpädagogik |
Дефектология (учение о воспитании дефективных детей) |
Heimatfront |
Внутренний фронт
(Партизанское движение, подпольная
борьба и прочие методы вовлечения гражданского населения в военные действия)
|
Heißluftlanze |
Тепловое копье
(для ремонта трещин дорожного полотна) |
Heizestrich |
Обогреваемый пол |
Heizregister |
Нагревательная секция
|
Heliport |
Площадка для посадки
вертолётов |
Hemikolektomie |
Гемиколэктомия (удаление большей части толстого кишечника, при раке) |
hellhörig werden |
Насторожиться
(внимательно слушать) |
Hemdblusenkleid |
Платье на пуговицах спереди (платье, похожее на
мужскую рубашку, застегивающееся на пуговицы сверху
до низу) |
Herstellerzeichen |
Клеймо производителя
(например, на оружии)
Маркировка производителя. |
herumhängen |
Заниматься ерундой, валять дурака |
Herzfehlbildung |
МАРС = Малая аномалия развития сердца |
herzlich gern |
Очень
охотно, с величайшим удовольствием |
Herzstolpern |
Экстрасистолия (нарушение сердечного
ритма, которое выражается в кратковременных
прекращениях сокращения сердца) |
HGW = höchstgemessener Wasserstand |
Максимальный измеренный уровень воды |
Hiatusgleithernie |
Диафрагмальная грыжа |
Hickhack |
Препирательства, пустые споры |
hier ist keine Sau |
Здесь никого
(ничего)
нет |
high werden |
Становиться радостным, весёлым,
возбуждённым
(в
пьяном виде, от наркотиков). |
Hilfsstromkreis |
Вторичная цепь; цепь оперативного тока |
Hinterbliebene |
Близкие
родственники, семья
(умершего, погибшего). |
Hintergrundwissen |
Общие знания (необходимые специалисту
для успешной работы по специальности) |
Hinterhosenabnäher |
Вытачки на задней половине брюк |
Hinterland |
Смежная территория
(около
фабрики, завода) |
Hinterläufigkeit |
Подтопление |
Hinterwälder |
Деревенщина, провинциал |
helikale Struktur |
Спиральная
структура (Спиральновинтовая структура молекулы белка,
например, ДНК или РНК, т.н. "структура винтовой
лестницы"). |
HK = Händler Kaufpreis |
Дилерская закупочная
цена
(розничная
цена за вычетом дилерской маржи, т.е. "накрутки") |
HKP = Heil- und Kostenplan |
План-смета на лечение
(зубов)
(Бланк, в котором должно быть изложено, какие зубы предлагается лечить, какие ожидаются расходы,
и сколько это будет стоить, с учётом доплат из кассы медицинского страхования). |
HN = Hirnnerven |
ЧМН = черепно-мозговые нервы |
Hobbock |
Контейнер, ведёрко,
жестяная или пластиковая тара
(для
относительно большого количества пасты, клея, белил,
краски и т.п.) |
hoch aufgebaute Endometrium |
Эндометрий большой толщины
(развитая структура
слизистой оболочки тела матки) |
Hocharktik
= Hocharktis
(z.B. "hocharktisch") |
Крайний Север, Заполярье (напр. "заполярный") |
Hochentaster = Hoch-Entaster |
Высоторез, мотосекатор
(машина для обрезания
ветвей деревьев) |
hochfahren |
Внезапно проснуться
(и вскочить
на ноги).
Запуститься, включиться, выйти из спящего режима (о компьютере). |
Hochfinanz |
Финансовая олигархия |
Hochprodukt / Normalprodukt |
Продукция повышенного качества / стандартного качества |
Hochschulrahmengesetz |
Общий закон о Высшей школе |
Hochstrahlrohr |
Труба-распылитель для вертикальной струи |
Hochwald |
Высокоствольный лес, строевой лес |
Hocksprung |
Прыжок "согнув ноги" |
Hofstaat |
Придворный штат, королевский двор. |
Hogwash |
Пустая болтовня, лицемерный вздор (англ.) |
Holzspalter |
Дровокол
(прибор для колки дров). |
HOMA-Marker = Homeostatic model assessment |
НОМА-индекс = маркер чувствительности к инсулину
(чем выше НОМА, тем
меньше чувствительность больного к инсулину). |
Homing |
Самонаведение
(автоматическое определение роботом координат своего
местоположения по координатам базовой станции). |
Homologation |
Омологация (фар)
(испытание на соответствие фар
определённым стандартам и регламентам) |
hook-and-loop flap = Klettverschluss |
Клапан, застёжка "на липах" (на сумках, рюкзаках) |
Hörigkeit |
Кабала, крепостная зависимость, крепостное право |
Hormon- und Anti-Aging Spezialist |
Специалист по гормональной терапии и омолаживанию |
Hosensattel |
Седло
брюк (дуга
через паховую область, этот размер снимают в
вертикальной плоскости от линии талии спереди до
линии талии сзади. Мерная лента должна
проходить через линейку шириной до 2 см, наложенную
на выступающие точки ягодиц). |
HPV = humane Papillomviren |
Вирус папиллом, передаваемых половым
путём |
HQI = Metallhalogenbrenner |
Металлогалоидная лампа высокого давления |
HQL = Quecksilberdampf-Hochdrucklampen |
РЛВД = Ртутная лампа высокого давления |
HRP = Horseradish peroxidase |
Пероксидаза хрена
(фермент, выделенных из
хрена, применяется как маркер для усиления сигнала в
молекулярно-биологических исследованиях) |
HRT = Heart Rate Turbulence |
Турбулентность ритма сердца |
HSR = Harnsäure |
Мочевая кислота |
HT = Herztöne |
Тона сердца |
HTN = Hypertension |
Повышенное
(артериальное) давление. |
Hubarbeitsbühne |
Самоходный подъёмник с
платформой
(для работы
на высоте) |
Hubboden |
Дно с регулируемой
высотой
(у плавательного
бассейна). |
Huckepack nehmen |
Взять на закорки
(на спину). |
HUK = Verband der Haftpflicht-, Unfall- und Kraftverkehrs-Versicherer |
Объединение компаний по гарантийному страхованию от несчастных случаев и автомобильных аварий (ФРГ) |
Hülsendübel |
Гильзовые анкеры
(для
крепления станка к бетонному фундаменту).
|
Humanethologie |
Этология человека
(наука о
поведении человека). |
Hurenkind, Schusterjunge |
Висячая строка, концевая строка. |
Hutschiene |
Рейка для настенного монтажа
/ стандартная шина
(для подключения приборов) |
HV = Wickershärte (z.B. 1.200 Vickers) |
Твёрдость по Виккерсу
(напр. 1200 кгс/кв. мм). |
HVAC = heating, ventilating and air conditioning
HVAC-Module |
Отопление, вентиляция и кондиционирование воздуха (англ.).
Модули благоустройства здания (например, для
автоматического управления светом, отоплением и
вентиляцией, кондиционерами). |
HvL = Heimatverdrängtes Landvolk e.V. |
Сообщество изгнанников с Родины
(организация беженцев из
ГДР на территорию ФРГ). |
HW (z.B. HW 2012) = Herbst-Winter (z.B. Herbst-Winter 2012) |
ОСЕНЬ-ЗИМА
(напр. Осень-Зима 2012 г.)(сезон в модных журналах). |
HW = Handelswaren
HW =
Hängeware |
Товары на продажу
(статья бухгалтерского баланса)
Вывесной товар (одежда, которая вывешена в
торговом зале для примерки и на продажу). |
HWG =
Heilmittelwerbegesetz |
Закон о рекламе средств лечения
(предусматривающий в т.ч. запрет на фотографии людей). |
HW-Modul = Hängewaremodul |
(Мебельный)
Модуль для презентации подвесного товара (т.е. одежды в торговом зале) |
HWT = Hochleistungswärmetauscher |
Теплообменники большой мощности |
HWW = Hauswasserwerk |
Домовый
водопровод
(в коттедже,
в деревне или на даче). |
Hyaluronsäure & Filler |
Омоложение лица гиалуроновой кислотой и армирующими нитями |
Hydraulikbauschaltplan |
Монтажная схема
гидравлической части
(станка) |
Hydroschlagventil |
Клапан гашения гидравлического удара |
HZVA = Herstellung, Zubereitung, Vertrieb und Anwendung |
Изготовление, приготовление, распространение и применение (как источники отходов). |
i.G.
= innere Größe
a.G. = außen Größe |
Внутренний (размер втулки)
наружный
(размер втулки).
|
i.H.v. = in Höhe von
...
z.B.: i.H.v. 30 GBP |
... в размере: например: в размере 30 Британских фунтов. |
i.P. = im Präparat |
...в препарате (напр. в общем объёме крови, взятой на анализ) |
ICD = implantable cardioverter defibrillator = implantierbarer Cardioverter |
Имплантируемый кардиовертер
(имплантируемый электрический
дефибриллятор сердца). |
ICD = International Classification of Diseases
z.B. ICD-10 (Rheuma) |
МКБ =
Международная классификация болезней
(напр. МКБ-10,
ревматизм). |
IgV = Interessengemeinschaft gegen Vermögensunrecht e.V. |
Кружок противников злоупотреблений против собственности |
III-Gravida, III-Para |
Третья беременность, третье Кесарево сечение |
IK-Nr. = Institutionskennzeichennummer |
Кодовый номер учреждения социального страхования (девятизначный номер
исполнительного органа социального страхования). |
IKZ = Innern-Kühlmittel-Zirkulation |
Внутренний контур циркуляции смазочно-охлаждающей жидкости металлообрабатывающего станка (СОЖ).
Контур внутреннего охлаждения |
Iliacaarterien (=Iliakaarterien)
iliakal
= im Unterbauchbereich |
Висцеральные ветви внутренней подвздошной артерии;
iliakal = в подвздошной области, в верхней
части таза. |
Ilizarov-Fixateur |
Аппарат Илизарова,
компрессионно-дистракционный аппарат
(для лечения переломов голени). |
IMDG = International Maritime Dangerous Gut Code |
Код опасного груза в международных морских перевозках. |
Immissionsbewertung |
ОВОС = Оценка воздействия на окружающую среду |
in gradienter Echotechnik |
По методу
градиентного эха
(при
обследовании сердца на диагностику ИБС) |
in loco typico |
В типичной позиции, в типичном положении |
in scharlachfarbenem Ornat |
В багряной мантии. |
in Truhenbauweise |
В напольном исполнении
(о холодильниках). |
Incidentalom = Inzidentalom = incidental tumor |
Случайно
обнаруженная
(на рентгенограмме,
томограмме)
бессимптомная опухоль
(особенно,
надпочечников).
|
Industriediamanten zum Abrichten von Schleifscheiben |
Карандаши для правки шлифовальных кругов |
Infektparameter |
Маркеры бактериальных
инфекций
(в
результатах анализов на биохимию крови) |
infVir validiert |
Валидировано
(проверено) на вирусную инфекцию. |
Innenarchitekt |
Оформитель помещений, архитектор по интерьеру.
|
ins Gehege kommen |
Вмешиваться в чужие дела, нарушать чужие интересы. |
ins Recht legen etw. |
Предъявить что-то в качестве официального документа |
Installationstechnik |
Электромонтажное оборудование |
Installment |
Очередной взнос, частичный взнос |
Integrität |
Безупречность, безукоризненность,
чистота
(например, результатов анализов).
|
Integument (lat.) |
Защитный покров (насекомых). |
Intensivtherapiestation = Intensivstation |
ОРИТ = Отделение реанимации и интенсивной терапии |
Interiktale pathologische EEG-Aktivität |
Интериктальная
(межприступная) патологическая активность
(на ЭЭГ) |
Interlobium |
Верхняя междолевая
борозда
(горизонтальная щель левого лёгкого) |
Internistischer
Aufnahmebefund |
Данные физического обследования
(при госпитализации) |
intrakranielle Hypertension
z.B. IIH = idiopathische intrakranielle Hypertension |
ВЧГ = внутричерепная гипертензия
(напр. ИВЧГ = идиопатическая внутричерепная гипертензия, если опухоль мозга исключена).
|
Intrauterinsystem (IUS) |
ВМС = Внутриматочная спираль |
Inventuranweisung |
Инструкция по инвентаризации |
IOT = Innovative Oberflächentechnologien GmbH |
"Новаторские технологии обработки поверхности"
(название фирмы).
|
IPF = Idiopathische Lungenfibrose |
Идиопатический фиброзирующий альвеолит |
IPPV = Intermittend Positive Pressure Ventilation = intermittierende Überdruckbeatmung |
ИВЛ с
перемежающимся положительным давлением
(с наложением маски). |
IR SZ = Innenrotation Schmerzzustand |
Болезненность при ротации внутрь (плечевого
сустава). |
IRVT = idiopathische rechtsventrikuläre Tachikardie |
Идиопатическая тахикардия правого желудочка |
ISG = Iliosacralgelenk = Articulatio sacrotilaca |
Крестцово-подвздошное сочленение |
iSPUri = in situ preservated Urine |
В
свежесобранной моче. В свежесобранной
(и до проведения
анализа надлежащим образом законсервированной)
моче |
Israelitische Kultusgemeinde |
Иудейское религиозная община |
i-Stromkreise = Intrinsically
safe circuits |
Внутренние цепи безопасности |
IT = Indifferenztyp (elektrischer Herzachse) |
Нормальный тип положения ЭОС. Индифферентный
(нормальный)
тип положения электрической оси сердца
(между 30 и 60
градусов во фронтальной плоскости).
|
ITN = Intubationsnarkose = Intratrachealnarkose |
Ингаляционный наркоз
= интубационный наркоз = интратрахеальный наркоз
(общий наркоз с вводом
специальной трубки в гортань). |
ITP = idiopathische thrombozytopenische Purpura = Immunthrombozytopenie |
Идиопатическая
тромбоцитопеническая Пурпура
(кровоизлияние в кожу) |
It-Piece |
Вещь, которую хотят
иметь все (например,
модная сумка) |
i-Tüpfelchen = i-Punkt |
Последний штрих
(необходимый для
совершенства) |
IV = Individualverkehr |
Индивидуальный уход. |
IVS = intaktes Ventrikelseptum |
Исправная МЖП
(межжелудочковая перегородка) |
IVSD = IVSd =
intraventrikuläre Septumdicke |
Толщина межжелудочковой перегородки |
IVUS-Kontrollaufnahmen = Intravaskuläre Ultraschalluntersuchungs-Kontrollaufnahmen |
УЗАС = ультразвуковое ангиосканирование |
IVZ = Inhaltsverzeichnis |
Содержание
|
Jahrestreueprämie |
Премия по
итогам года
(тринадцатая
зарплата).
|
Janitor = Hausmeister |
Управдом |
Jauhe |
Растительная навозная жижа. Навозная жижа, сильно
разведённая водой
(для полива растений) (очень сильно
разведённая водой навозная жижа, которой поливают растения в качестве удобрения).
|
Jark = Jarkent |
Восточный
ковер
(по наименованию китайской провинции Яркенд, где
делают такие ковры) |
Jeck |
Ряженый; шут, сумасброд, дурак, франт,
щёголь |
Jede Menge Reize |
Масса полезного, много полезностей |
Jemand fühlt sich auf den Arm genommen |
Кто-то чувствует себя одураченным |
Jersy uni und dessiniert |
Джерси однородного цвета и с рисунком |
Jester |
Шут, покер
(карта) |
JF = Jugendfeuerwehr |
Молодёжное общество
борьбы с пожаром
("Юные пожарные" в ГДР) |
Wiedervorlage |
Продление
срока действия
(например, сертификата соответствия) |
Wildwasserkanal |
Водная горка с
потоком
(аттракцион) |
Windschnitt |
Фильтр шума ветра (функция,
автоматически убирающая шум ветра во время
видеозаписи со звуковым сопровождением) |
Wohnungseigentümer
Gemeinschaft |
ТСЖ = Товарищество собственников жилья |
J-Nr. = Job Nr. |
Заказ №
(на лабораторно-химическое или
патологоанатомическое исследование).
Заказ-наряд
(например, токарю, на изготовление детали) |
Jobcenter |
Центр по трудоустройству |
Jo-Jo-Effekt |
Неустойчивый
результат (результат, который
быстро пропадает, например, быстрый набор веса после
долгой и изнурительной диеты).
|
Judaslohn |
Награда Иуды за
предательство
(30 серебряников) |
Jusos = Jungsozialisten |
"Молодые социалисты" |
K.d.ö.R. = Körperschaft des öffentlichen Rechts |
Публично-правовая
корпорация
(организационно-правовая форма предприятия) |
Kabelanschlußraum |
Отсек кабельной разводки
|
Kabooshka = Kaboshka = Kaboschka |
Очень
симпатичная и красивая и умная девчонка, лапочка
(американский жаргон). |
Kaduzierungsverfahren |
Процедура исключения компаньона из числа пайщиков. |
Kaff |
Посёлок, деревня, дыра, захолустье |
Kalotte |
Крышка черепа |
Kaltleiter |
Терморезистор с
положительным температурным коэффициентом
(позистор). |
Kamelle |
Карамельная конфета
(такие конфеты бросают в толпу с главной колесницы (Prunkwagen)
во время карнавального шествия в Кёльне).
|
Kammerendteile |
Конечные части
желудочкового комплекса (сердца). |
Kammerwasser |
Влага в передней камере глаза |
Kampfansage |
Вызов
(на бой) |
Kapilläre BGA = Kapilläre Blutgasanalyse |
Анализ газового состава капиллярной крови |
Kapitaleinsatz |
Авансированный капитал |
Kapitalgesellschaft |
Товарищество на
капитале
(компания, участники которой отвечают только в
пределах своего вклада). |
Kappnaht |
Двойной шов |
Kardiaschluss |
Замыкание кардиа-пищеводной зоны |
Karnofsky-Index |
Шкала Карновского |
Katasterwerkplan |
Рабочий кадастровый план |
Kaufgeräusche |
Шум только что
купленного
(не обкатанного)
насоса. |
Kaufpreisrate (installment) |
Взнос в счёт погашения цены покупки |
KBS-Platte = Spanplatte mit Kunststoffbeschichtung |
Древесно-стружечная плита с пластиковым покрытием. |
KBW = Kommunistischer Bund Westdeutschlands |
Коммунистический союз Западной Германии |
Kedersaum |
Полая кайма
(для заправки
шнурка, стержня, например, в маркизах и тентах). |
Kehrrolle |
Роликовая щётка-смётка |
keine inguinalen LK-Schwellungen |
Паховые лимфоузлы не опухшие |
keine vitientypischen Geräusche |
Нет шумов, типичных для порока сердца |
keinen Pfifferling wert sein |
Не стоить и ломанного гроша |
Kennlinienfeld = Kennlinienschar |
Семейство характеристик |
Kernarbeitszeit |
Рабочее время, в течение которого работник обязан присутствовать на работе. |
Kernbohrung |
1. Керновое
углубление
(под резьбу)
2. Отверстие большого диаметра
(выполняемое керновым сверлом) |
Kernig-Versuch |
Симптом Кернига
(косвенный признак, подтверждающий кровоизлияние в
мозг) |
Kernlochbohrung |
Сквозное отверстие большого диаметра (в стене). |
kernpleomorphes Epithel |
Ядерный плеоморфизм
эпителия |
Kernspin |
ЯМР = ядерно-магнитный резонанс |
Kernspintomographie |
ЯМР-томография |
Kettenband |
Цепочка
плоского плетения
(с
плоскими звеньями) |
Ketwurst |
Сосиска с
кетчупом в горячей булочке (быстрое
питание). |
KfW = Kreditanstalt für Wiederaufbau |
Германский банк развития |
KFZ = Kopfzeile |
Верхний колонтитул |
KG = Körpergewicht |
Вес тела |
KG-Schule = Schule für Krankengymnastik |
Школа
(преподавателей)
лечебной гимнастики |
KHK-3 = Koronare Herzkrankheit des III. Schweregrades (Insufficientia cordis chronica) |
Коронарная недостаточность третьей степени тяжести, хроническая сердечная недостаточность (ХСН). |
KHV = Knie-Hacken-Versuch |
Коленно-пяточная проба |
KiKa = kika = Kinderkardiologie |
Детская кардиология |
Kimme |
Целик
(прорезь прицела). |
Kinderonkologie und -hämatologie |
ДОГ = детская онкология и гематология |
KITA = Kindertagesstätte |
Детский сад
(дневного
пребывания) |
Kinn-Jugulum-Abstand |
Расстояние от
подбородка до трахеи
(= до дыхательного
горла). |
Kirchenschiff |
Неф
(церкви) |
Kirchweih |
Ярмарка, народные гуляния, кирмес |
Kittdrüse |
Цементная железа
(у некоторых насекомых) |
Kittlinien |
Соединительные линии
(структуры костной
ткани). |
Klassenrang |
Классный чин
(например, работника
таможни). |
klassische HAKA & Herrenartikel |
Классическая мужская
верхняя одежда
(костюмы, пиджаки,
пальто для мужчин и мальчиков)
и мужские аксессуары
(галстуки, ремни,
подтяжки, носки) (разделы товарного ассортимента) |
Klatschpresse |
Жёлтая пресса. |
Klebemuffe |
Муфта для крепления на клею |
Klebestrips |
Полоски клеящей ленты |
klebrige Stimme |
Назойливый голос. |
kleiner Gesellschaftsanzug |
Малая парадно-выходная форма одежды. |
KLIM = Kreditlimit |
Лимит
кредитной линии
(для дилера). |
Klimmzug |
Подтягивание
на перекладине
(упражнение). |
Klinikbetrieb |
Клиническая практика |
klinisches Hauptmilitärspital, mit dem Namen des Akademiemietglieds N.N. Burdenko ausgezeichnet |
ГВКГ МО РФ = Главный военный клинический госпиталь, им. академика Н.Н. Бурденко |
klipp und klar |
Однозначно |
Klöpperboden |
Выпуклое днище
(пневматического котла,
фитинга). |
Klumpfuss - Sichelfuss |
Косолапость - полая стопа |
KM = Kontrastmittel |
РФП = радиофармацевтический препарат |
Knappe – Junker – Ritter |
Звания членов
рыцарского ордена: Оруженосец
(слуга рыцаря)
/ Юнкер
(благородный ученик рыцаря)
/ Рыцарь |
Knattermime |
Лицедей
(актёр) |
Knebelung |
Затыкание рта
(в т.ч. в переносном смысле) |
Kneeling |
Книлинг
(способность, например, автобуса, или троллейбуса на
пневматической подвеске присесть и наклониться
вправо на остановке, для облегчения посадки
пассажиров).
|
Kniebeuge |
Присед
(физкультурное упражнение) |
Knochenmarktransplantation (KMT) |
ТКМ = трансплантация костного мозга. |
Knochentrabekel = Knochenbälkchen |
Костные трабекулы
(тонкие перегородки, формирующие губчатое тело кости = Spongiosa) |
knöcherne Einscheidung |
Инкапсуляция в кость
(вживление имплантата в
кость) |
Knöllchen |
"Протокольчик"
(с постановлением
полиции о штрафе за нарушение ПДД) |
KOB = Kinderoberkleidung |
Детская верхняя одежда |
KoB = KOB = KOBB = Kontaktbereichsbeamter |
Участковый
уполномоченный
(в Берлинской
полиции) |
KÖF = Klappenöffnungsfläche |
Площадь отверстия клапана (сердца). |
KOF = Körperoberfläche |
Поверхность тела |
Koinfektion |
Сопутствующая инфекция. |
Koiteich |
Пруд "кои",
декоративный водоём
(в японском стиле, с карпами). |
Kollagen Aufbau (Hochdosis VIT-C Infusion) |
Биосинтез коллагена (вливанием витамина С в
высоких дозах)(с целью омоложения кожи) |
Kollegium für Hausarztmedizin (KHM) |
Коллегия по подготовке и повышению квалификации
домашнего врача (в Швейцарии). |
kölsche Lebensgefühl |
Ощущения после пива "Кёльш"
(сваренного в Кёльне) |
Kolumnentitel |
Колонцифра |
Kolumnist |
Обозреватель
(газеты, журнала) |
Kommunalbetrieb |
МУП = Муниципальное предприятие |
Kommunikationsmedien |
СМИ = Средства массовой информации |
Komparse |
Статист
(актёр кино, театра и
телевидения). |
Komparserie |
Массовка
(на киносъёмках) |
Komplementär |
Комплементарий
(участник частной компании, добровольно и по договору
отказавшийся от своего пая в пользу народного хозяйства ГДР).
Комплементарий
(Полный компаньон коммандитного товарищества,
который, в отличие от коммандитиста, отвечает всем
своим личным имуществом по обязательствам фирмы) |
Konfektionsträger |
Вешалка для готового платья |
Konfuser |
Конфузор, конфузорная
решётка
(решётка на участке сужения трубопровода, для
увеличения скорости потока транспортируемого газа,
жидкости) |
Kongrevedruck |
Конгревное тиснение (тиснение без фольги,
для придания рельефа поверхности прессованием) |
Königsbolzen |
Центральная цапфа |
Konsilager = Konsignationslager |
Консигнационный склад |
Kontersatz |
Набор для контрового крепежа; набор для контрирования
(контргайка + уплотнения и винты) |
Kontrastmittelanflutung |
Накопление контраста (на МРТ) |
Kontroll- und Aufführungsplan |
КПП =
Контрольно-постановочный план
(разрабатывается
кинорежиссёром при подготовке к проведению съёмочных
работ) |
Kontrollraum |
Аппаратная
(аппаратное помещение). |
Konzentrationswirkung
(z.B.: Es gibt keine
Konzentrationswirkung...) |
Концентрирующее
действие
(ускорение процедуры рассмотрения заявления в
органах власти ФРГ, поскольку ранее было рассмотрено
другое аналогичное заявление с принятием
положительного решения),
(напр. концентрирующее действие исключается...) |
konzertierte Aktion |
Концертированная (согласованная) акция
(например, солидарное
объявление
забастовки всех работников полиграфической промышленности, или работников на стратегически важных предприятиях
определённой отрасли) |
Kooperationsprodukt, Kooperationsproduktzuschlag |
Кооперативная
продукция, наценка за кооперативную продукцию
(продукция,
изготовленная при сотрудничестве с другими фирмами
должна продаваться по повышенной цене). |
Koordinationstests; KTK = Körperkoordinationstests |
Координаторные пробы
(пробы на координацию
движений) |
KOP = Kontaktpolizist |
Участковый
уполномоченный
(полиции в г.
Бремен). |
Kopfdusche |
Верхний душ
(душ у которого лейка
крепится выше уровня головы пользователя). |
kopflastig (z.B. kopflastiger Text) |
заумный
(например,
заумный текст, т.е. текст, трудный для понимания) |
Koppelmittel = Koppelmedium |
Контактная среда
(среда, по которой распространяется звук, например,
корпусной шум) |
Koproduzent |
Сопродюсер
(участник совместного
производства фильма). |
Kornfeld |
Нива
(поле, на котором растут
злаковые: пшеница, рожь, кукуруза) |
Körperbautyp: Athletiker (mesomorph). |
Атлетический,
мезоморфный
(= нормальный)
нормостенический тип телосложения. |
Körperliche Untersuchung |
Физический осмотр (пациента) |
Korporative Kultur und geschäftliche Kommunikation |
Корпоративная
культура и деловое общение
(учебный предмет) |
Kostaufbau |
Восстановительная диета |
Kostenairbag |
Максимальная сумма
оплаты, ценовая "подушка безопасности"
(метод калькуляции
стоимости работ по максимальным тарифам с целью
выяснить предельно-допустимую цену, которая может
быть обосновано назначена продавцом) |
Kostenrahmen |
(Примерный) бюджет, предварительная смета. |
KP-Zuschlag = Kaufpreiszuschlag |
Торговая наценка к
продажной цене
(дилерская маржа,
накрутка) |
Kraftausdauer |
Силовая выносливость (в спорте) |
Kraftgradeeinschränkung |
Парез
(ослабление отдельных
мышц или групп мышц) |
Kraftpaket |
Силовая часть
(машины, прибора,
например, двигатель) |
Kraftprogramm |
Программа силовой тренировки |
Kraftprotze |
Богатырь, силач,
атлет,
(а также в переносном смысле):
влиятельный человек |
Krafttraining |
Тренировка на силовых
тренажёрах |
Krankenstand |
Заболеваемость
(например, на
предприятии, т.е. общее число дней отсутствия на
работе по причине болезни, исчисляется в процентах) |
Krankheitsvorgeschichte |
Anamnesis morbi
=
анамнез болезни |
Kratzspachtelung |
Битумно-песчаная
мастичная грунтовка
(для дорожного полотна). |
Kreditauskunftdienst |
Служба информации о кредитоспособности
(компаний) |
Kreishaus |
Здание окружной администрации |
Kreislauftraining |
Тренировка
сердечнососудистой системы. |
Kreislaufversagen |
Сердечнососудистая недостаточность. |
Kreisstraße |
Кольцо, кольцевая улица. |
Kreuzleger |
Поперечный
стопоукладчик
(например, для укладки
крест-накрест в стопки брошюр, книжных блоков) |
kribriformes Wachstum |
Решетчатый рост (раковой опухоли) |
Kriegschirurgie |
ВПХ = военно-полевая
хирургия
(учебный предмет) |
Kriegsknecht |
Ратник (воин, рядовой государственного
ополчения) |
kriegslüstern |
жаждать войны |
kriegsnahe Einsatzübung |
Тренировочное занятие, приближенное к условиям боевой обстановки. |
KS = Klopfschall z.B. sonorer KS |
Перкуторный тон,
например, звучный перкуторный тон
(звук при простукивании
грудной клетки) |
KSP = Kriegsschauplatz |
ТВД = Театр военных действий. |
KStG = Körperschaftssteuergesetz |
Закон о налоге на корпорации |
KstW = Kunststoffwärmetauscher |
Теплообменник из пластмассы. |
KSW = Kommission für Schwimm- und Badebeckenbereich (der BGA) |
Комиссия
(Федеральной службы здравоохранения ФРГ) по плавательным бассейнам и купальням. |
KT-Kondensator = Kunststoff-Folien-Kondensator |
Плёночный конденсатор
(для электроники) |
KTQ = Kooperation für
Transparenz und Qualität im Gesundheitswesen GmbH;
KTQ-Zertifizierung |
Кооперация для прозрачности и качества здравоохранения; Сертификация по KTQ
(например, медицинских
тренажёров) |
KTW = Krankentransportwagen |
Машина скорой помощи
(для
транспортировки больных) |
KTW = Kunststoffe und Trinkwasser |
Пластмассы и питьевая
вода (параметр совместимости пластиковых труб с питьевой
водой) |
Kübelbahn |
Ковшовый конвейер. |
KuFz = Lerngarten des Kinder- und Familienzentrums Warturmer Platz |
Учебный сад детского и семейного центра "Вартурмер Плац" |
Kugeldüse |
Сферическое сопло,
шаровое сопло
(сопло со сферическим
дефлектором) |
Kugelgewindespindel |
Шпиндель ШВП,
шпиндель шарико-винтовой передачи
(деталь станка) |
kühles Darkforest |
Холодный
тёмно-зелёный
(цвет ткани). |
Kuks |
Кукс
(замок в Богемии, ныне
туристический и гостиничный комплекс в Чехии, место
неудачного сражения русских войск с войсками
Наполеона Бонапарта в 1814 г). |
Kundenservice, Kundendienst, Kundenbetreuung |
Сервисная служба |
Kupplung im Hobeltriebwerk |
Муфта приводного
механизма струга
(в очистном забое). |
Kupplungsglocke |
Барабан муфты сцепления
(тягово-цепного
транспортёра). |
Kurbesucher |
Курортник |
K-Urin = Katheter-Urin |
Катетерная моча |
kursorisch |
бегло, кратко |
Kurzatmigkeit |
Одышка. |
Kurzzeitmesser |
Секундомер-таймер. |
KV = kv = Kostenvoranschlag |
Смета |
KVG = Konventionelles Vorschaltgerät |
Электромагнитный ПРА
(пускорегулирующий аппарат для люминесцентной
лампы) |
k-Wert = Wärmedurchgangskoeffezient |
Коэффициент
теплопередачи
(например,
термоконтейнеров для транспортировки скоропортящихся
продуктов питания) |
KWG = Kreditwesengesetz |
Закон о кредитной системе. |
Labertasche |
Болтун |
LABO = Landesamt für Bürger und Ordnungsangelegenheiten - Ausländerbehörde |
Земельное управление
по делам граждан и соблюдению правопорядка -
Ведомство по делам иностранцев
(главное управление в г.
Берлин) |
Labyrinthscheibe |
Лабиринтная шайба
(уплотнительная шайба,
для насосов) |
Lackschlamm |
Лаковые отходы |
Ladenbauer |
Фирма, которая занимается строительством магазинов и
их оснащением торговым оборудованием. |
Ladenplaner |
Фирма со
специализацией на проектировании магазинов |
LAGA = Länderarbeitsgemeinschaft Abfall |
Земельный комитет по утилизации отходов |
Lager mit C3-Luft |
Шарикоподшипники с увеличенным люфтом, класса С3 |
Lagerflüssigkeit |
Складируемая жидкость
(жидкость, которая хранится на складе в баке, резервуаре, например, жидкий химикат, мазут).
|
Lagersollbestand |
Плановая складская наличность |
Lagetyp |
Тип положения ЭОС
(электрической оси
сердца) |
lambertiale Lichtverteilung |
Распределение света
по Ламберту
(с равномерным распределением яркости во всех
направлениях от источника света) |
lamina terminalis = Endplatte |
Концевая мышечная пластинка |
Laminatmaterial |
Многослойный материал |
Lampenfieber |
Волнение перед выходом на сцену, перед публичным выступлением |
lancieren |
Запустить
(слух, домысел и т.п.) |
Landschaftspfleger |
Ландшафтный дизайнер |
LandwAnpG = Landwirtschaftsanpassungsgesetz |
Закон о модернизации законов, касающихся сельского хозяйства |
Langfinger |
Щипач, карманный вор |
Langhantel, Kurzhantel |
Штанга (длинная гантель); гантель
(короткая гантель) |
Langhantelständer |
Стойка для штанги (в фитнес-студии) |
Längstdurchmesser |
Продольный диаметр
(например, черепа). |
Langzeit-EKG |
Суточный ЭКГ-мониторинг |
Langzeitprovisorium |
Временное решение с
долгим сроком службы
(например, временная
пломба, которая может простоять 1-2 года). |
Langzeit-RR |
СМАД = суточный мониторинг артериального давления. |
Lappenverschiebeplastik
(L-Plastik) |
Кожная пластика со
смещением лоскутов
(кожи) (например,
пластика операционной раны). |
Lasègue Nackenbeugezeichen nach Lehrmitt |
Симптом
Ласег-Лермитта |
Lasègue-Zeichen, Lasègue |
Провокационный тест Ласега
(провокация болей при
поднятии вытянутой ноги, подтверждает натяжение
нервных корешков в результате деформации
межпозвоночных дисков). |
Lasertrimmung |
Лазерная подгонка. |
LASH = laparoskopisch assistierte subtotale Hysterektomie |
Лапароскопически ассистированная
субтотальная гистерэктомия
(LASH)(минимально-инвазивное
лапароскопическое удаление (экстирпация) матки с
сохранением культи тела матки и полным сохранением
шейки матки) |
Lastaufnahmemittel |
Такелажное приспособление |
Lastdruckbremse |
Грузоупорный тормоз |
Lastenheft |
Техническое задание
(на разработку, например, программного обеспечения) |
Lästerzunge |
Злой, клеветнический, острый язычок. |
Lastminutenreise |
"Горящая" путёвка
(в турбюро).
|
Laudator |
Оратор, который произносит хвалебную речь |
Laufzeituhr = runtime clock |
Счётчик времени работы с момента последнего сбоя |
Laxantien |
Слабительные средства |
LBW = Leichtbauweise |
Облегчённая конструкция |
LCC = Life-Cycle-Costing |
Стоимость жизненного цикла
(совокупная
стоимость владения оборудованием: калькуляция
эксплуатационных издержек, потерь на материальном и
моральном износе с учётом факторов риска)
|
Leadsheet |
Лидшит
(однострочная нотная партитура, для джазовой музыки) |
Leberfiliae = Leberabsiedlung |
Метастазы в печень |
Lehrgang für Autopsie |
Секционный курс
(учебный предмет)
(отработка навыков вскрытия трупов и определения
причины смерти). |
Lehrgang für Autopsie |
Секционный курс
(учебный
предмет)(отработка навыков вскрытия трупов и
определения причины смерти) |
Lehrstabsoffizier |
Офицер учебного
отдела
(в
военно-учебном заведении). |
Leichttauchgerät |
Дыхательный аппарат (автономный)
для ныряния на малую глубину (акваланг). |
Leichtmatrose |
Начинающий матрос
(матрос 2-го
класса). |
Leisten geschlossen |
Грыжи в паховой области нет |
Leistenbruch |
Паховая грыжа |
Leistungsderating |
Защита выходной мощности от выхода за пределы допустимого диапазона |
Leistungsdiagnostik |
Тестирование возможностей
спортсменов
(в достижении результатов). |
Leistungsknick |
Резкий упадок сил |
Leistungslaufprotokoll |
Протокол прогона на полной нагрузке |
Leistungsprofil |
Специализация,
профиль деятельности
(компании и т.п.) |
Leistungsverzeichnis |
Калькуляционная ведомость с описанием
объёма работ
(при
строительстве). |
Leistungszahl |
Коэффициент мощности |
Leitlinie |
Перечень требований
(к конкретному изделию, услуге, работе в отличие от
"директивы/Richtlinie"). |
Leitungsbahn (z.B. posterosuperiore) |
Катетер
(при катетерной абляции
сердца)(напр. задневерхний). |
Leitungsführung |
Прокладка проводов;
проводка
(электрическая) |
Lekageanschluss |
Дополнительный сток
(для эвакуации утечек гидравлической жидкости) |
Lenzbetrieb |
"Весенний режим"
(работа
насоса в режиме повышенных нагрузок, когда нужно
откачать большое количество сильно загрязнённой
воды). |
Lesefest "Seiteneinsteiger" |
Читательский праздник "Мои первые страницы" |
LFK = Lösch- und Hilfeleistungsfahrzeug (Klein) |
Вспомогательный
автомобиль для пожаротушения
(малый) |
Letzte Ölung erteilen |
Соборовать,
соборование
(помазание тела умирающего елеем, что помогает
прощению грехов и дарованию благодати перед смертью) |
LFMK = lösliche Fibrinmonomerkomplexe |
РФМК = растворимые фибрин-мономерные комплексы |
LFS = Landesfeuerwehrschule |
Земельная школа пожарных |
LGK = Lagerklasse
(=
storage class VCI) |
Класс хранения (химических препаратов по классификации
"Профессионального союза работников химической
промышленности, ФРГ").
|
LH = linkskoronarer Hauptstamm |
Главный левый ствол (коронарных артерий). |
Lehrmitt'sches Phänomen |
Симптом Лермитта
(ощущение удара током при сгибании шеи,
косвенный признак наличия рассеянного склероза).
|
Leistungsprofil |
Специализация,
профиль деятельности
(компании и т.п.) |
LH-Zemente |
Цементы с низким выделением теплоты гидратации |
Lichtgiraffe |
Мобильный прожектор с
электрогенератором
(на колёсах, для освещения стройплощадки) |
Lichtklappe |
Светозащитная шторка
(на
прожекторе) |
Lichtlenkdecke |
Светонаправляющий потолок |
Lichtschiene |
Осветительный
шинопровод, световая шина
(контактный рельс, по
которому можно свободно перемещать потолочные
светильники) |
Lichtwanne |
Многоламповый софит. |
Liegenschaftskarte |
Кадастровая учётная карта |
Liegenstütze |
Упражнение на отжимания от пола. |
life-size; z.B.: life-sized shot |
В натуральную величину, например, снимок в натуральную величину. |
Linienzug |
Фигура из линий |
LIPCOF = lidparallele konjuktivale Falten |
Складки конъюнктивы (глаза), параллельные
веку; параллельные (краю века)
складки конъюнктивы |
LIS/HIS = Schnittstelle zum laborinternen Datenbankverwaltungssystem |
Интерфейс с внутрилабораторной системой
управления базами данных (СУБД). |
LNE = Lymphonodektomie |
Удаление лимфоузлов
(операция) |
Lochbild |
Расположение
отверстий
(например, на фланце) |
Lohnbetrieb |
Предприятие, поставляющее в распоряжение других предприятий
заёмную рабочую силу |
Lokus Kieselbach |
Зона сплетения Киссельбаха
(о кровеносных сосудах в
носу) |
Lorbass |
Шалопай-бездельник. |
Los- und Festflanschen |
Свободные и зафиксированные фланцы |
Lösl. Transf. Rezeptor i. HP |
Растворимый рецептор
трансферазы в гепарин плазме
(фактор крови для
диагностики ювенильных артритов) |
Loslager |
Плавающие подшипники
(подшипники,
перемещающиеся вперёд и назад в направлении оси) |
Losrütteln |
Расшатывание |
Low-Carb Diät |
Низкоуглеродная диета |
LPK = Liter per Kilometer |
л/км
(литров на
километр)(потребление топлива) |
LR = Lidschlußreflex |
Мигательный рефлекс |
LS = Lieferstufe |
Этап поставки, стадия поставки |
LSS = Leitungsschutzschalter |
Линейный защитный автомат. |
Lst.-Nr. = Leistung Nummer |
Работа №
(в смете с расчётом стоимости лабораторных анализов). |
Lt. Colonel = Oberstleutnant |
Подполковник |
Lues-Serologie |
КСР = комплекс
серологических реакций
(на сифилис):
комплекс РПР-РПГА и ИФА |
Lüfterwalze |
Валик аэратора
(прибора для рыхления
почвы) |
Luftfederbalg |
Пневматическая рессора |
Luftpolsterfolie |
ВПП = воздушно-пупырчатая
плёнка |
Luftschleife |
Воздушный байпас |
Lungenkarzinom, nicht-kleinzellig (NSCLC) |
НМРЛ = немелкоклеточный рак
лёгких |
Lungensport |
Лёгочная реабилитация
(при хронической обструктивной болезни
лёгких) |
Lutealphase |
Лютеиновая фаза
(фаза жёлтого тела в
процессе овуляции) |
Lütt = Herrengedeck |
Набор из рюмки водки и кружки пива,
пьётся без закуски, сначала водка, затем пиво. |
lütt Middag |
Завтрак |
LVAT = linksventrikulärer Ausflußtrakt |
Выносящий тракт левого желудочка |
LVEDD = linksventrikulärer enddiastolischer Durchmesser |
Конечный диастолический диаметр левого желудочка |
LVEDP = linksventrikulärer enddiastolischer Druckpegel |
Конечно-диастолический уровень давления левого желудочка |
LVEDs = linksventrikulärer systolischer Durchmesser |
Систолический диаметр левого желудочка. |
LVH = linksventrikuläre Hypertrophie |
Гипертрофия левого желудочка |
LVOT = Left Ventricular Outflow Tract = LVAT = Linksventrikulärer Ausflußtrakt (vergl. RVOT) |
Поток через выносящий тракт левого желудочка |
LVPW = Linksventrikuläre Hinterwand |
Задняя стенка левого желудочка. |
LVT = Landesamt für Verfassungsschutz und Terrorismusbekämpfung |
Земельное управление по защите Конституции и
борьбе с терроризмом
(в Австрии). |
LW = Liegeware |
Одежда
(товар),
которая выкладывается на полки, а не вывешивается |
LWG = Landeswassergesetz |
Земельный закон по охране вод
(в отличие от Bundeswassergesetz = BWG
= Федерального закона по охране водных ресурсов,
который действует на общефедеральном уровне в ФРГ) |
Lymphabflusswege |
Пути оттока лимфы |
Lymphangiosis carcinomatosa |
Карциноматозный лимфангиоз
(рак лимфатических сосудов). |
Lymphknotenerkrankung |
ЛАП = лимфаденопатия |
Lymphknotenstationen |
Региональные станции лимфатических узлов |
LZ RR (= RR-Langzeitdruckmessung) |
Долговременный замер артериального кровяного давления |
M.U.Dr. = medicinae universalis doctor (lat.) |
Доктор общей медицины
(специалист по всем
отраслям медицины) |
M/D = Mischer / Dosierer |
Смеситель-дозатор |
Mäanderrohr |
Извилистая труба. |
MaBV = Makler- und Bauträgerverordnung |
Положение о маклерах
и подрядно-строительных организациях = Положение о
маклерах и застройщиках |
Macker |
Молодой партийный функционер, "начинающий деятель". |
Mackerigkeit |
Неопытность (начинающего партийного работника). |
Magnetfeld-/Lasertherapie |
Магнитолазеротерапия |
Mähgang = Mahd = Schnitt = Mähschnitt |
Покос
(полоса травяного луга,
которую косарь проходит от начала до конца без
перерыва) |
Mähkreis |
Радиус покоса |
Maillard-Verbindungen |
Соединения Майяра
(канцерогенные и генотоксичные
соединения в составе некоторых продуктов питания) |
Mamillenkomplexe |
САК =
Сосково-ареолярный комплекс
(женской груди) |
manifest z.B.: manifeste Osteoporose |
Типичный, выраженный, не вызывающей сомнения,
например, выраженный остеопороз. |
Mannschaftsstube |
Спальное
помещение для личного
(солдатского)
состава. |
Mapping |
Трёхмерное электромагнитное картрирование сердца |
Marginalprinzip |
Принцип маржинализма
(в экономике) |
Markenbindung |
Верность бренду,
лояльность
(привязанность потребителя к товарам определённой
раскрученной торговой марки) |
Markenprodukt |
Марочный продукт; Брендовый продукт
(продукт с хорошо раскрученным брендом, пользующийся доверием потребителя, и позволяющий использовать
т.н. "премиальное ценообразование")(продукт, хорошо продающийся по повышенной цене за
счёт раскрученного бренда) |
Marmite |
Мармит
(специальная кастрюля
для сохранения блюд в горячем состоянии) |
Marschbefehl |
Командировочное
предписание
(в армии) |
Marschflugkörper |
Крылатая ракета. |
Marschordnung |
Маршевый порядок
(передвижение в колонне
по три бойца) |
Massage mit der elastischen pseudokochenden Schicht (Biowellentherapie) |
ЭПС-массаж = массаж
эластичным псевдокипящим слоем
(метод биоволновой
терапии) |
Maßblatt |
Размерная
спецификация
(приложение к размерному чертежу с указанием
размеров детали) |
Masseprüfspitze |
Пробник заземления |
Massivbau |
Капитальное строительство |
Materialliste |
Материальная
ведомость
(список и количество компонентов, необходимых для
производства изделия) |
Materialmanagementverfahren |
Технология управления материальными ресурсами |
Materialwand |
Стена с образцами
материалов
(например, тканей в магазине тканей, или кафельной
плитки в магазине строительных материалов) |
Mattenschanze |
Трамплин с
искусственным покрытием
(с покрытием в виде
матов из синтетического материала) |
Mauerkragen |
Гермоввод, проходная
муфта (например для ввода электропитания в дом) |
Maulaffen feil halten |
"Продавать зевак" = слоняться, околачиваться без дела. |
Maulweite |
Ширина профиля
колёсного диска |
MCA = Arteria Cerebri Media (mittlere Gehirnschlagader) |
Средняя мозговая артерия |
MCP = Metacarpophalangealgelenk |
Пястно-фаланговый сустав |
MdB = Mitglied des deutschen Bundestages |
Член немецкого Бундестага |
MDF (medium density fiberboard) |
Древесноволокнистые плиты средней плотности |
MDR = Muskeldehnungsreflex |
Рефлекс растяжения мышцы |
MED = Maritime Equipment Directive |
Директива о морском оборудовании |
Medientycoon |
Медиамагнат |
medizinisch-biologische Bundesagentur |
ФМБА = Федеральное медико-биологическое агентство |
Medulläre Nephrokalzinose |
Медуллярный
нефрокальциноз (обызвествление
сердцевины почки). |
Meerkatze |
Мартышка
(обезьяна) |
Mehrlochdüse |
Многоструйный распылитель |
Mehrzweckhalle |
Зал многоцелевого
назначения
(пригодный как концертный, выставочный или
спортивный или конференц-зал). |
Meisterbrief |
Свидетельство о получении звания мастера спорта. |
Meisterei |
Бойня, живодёрня |
Melderegister |
Реестр прописанных
лиц (который
должен вести управдом для предъявления полиции) |
Memory-Effekt |
Эффект памяти
аккумулятора
(обратимая потеря доступной ёмкости в результате
регулярной неполной зарядки аккумулятора) |
Menarche |
Менархе
(первая менструация в
жизни девочки) |
Meniskuszeichen |
Симптомы менископатии |
Menschen mit Handicap |
Люди с ограниченными
возможностями
(инвалиды, престарелые,
слабоумные, дети, беременные и т.п.) |
mensisabhängig, z.B. mensisabhängige Migräneattacken |
зависящий от месячных
(например, приступы
мигрени, зависящие от менструального цикла) |
Menüoberfläche |
Пользовательская
оболочка с ведением по меню
(или просто: меню) |
MER = Muskeleigenreflexe |
Собственные мышечные рефлексы |
Mesenterialwurzel = Radix mesenterii |
Корень брыжейки тонкой кишки |
Messaufnehmer |
Измерительный преобразователь, датчик |
Meßbetragsfestsetzung |
Назначение ставки налогообложения |
MFD (Minimum Focus Distance) |
Минимальное фокусное расстояние. |
MfPA = Materialforschungs- und Prüfanstalt |
Центр исследования и испытания материалов (в Веймаре). |
Wertstellung |
Дата валютирования
(Календарная дата
поступления средств на счёт (дебет), или списания
средств со счёта (кредит), когда транзакция
совершена, но ещё не оформлена проводка транзакции) |
Buchungstag |
Дата проводки
(дата, когда было
изменено состояние счета, т.е. потраченная сумма
списана, а поступившая сумма оформлена) |
MFPA = Materialforschungs- und Prüfanstalt |
Центр исследования и испытания материалов |
Dispositionszahlung |
Оплата наличными (например, денежного перевода) |
MFR = Militärischer Führungsrat |
Высший военный совет
(ФРГ) |
MG = Mammographie |
Маммография |
mGMFM = modified Gross Motor Function Measure |
Модифицированная
шкала изменения крупных моторных функций
(методика проверки
изменений при детском церебральном параличе, ДЦП) |
Micobiom |
Микрофлора и микрофауна
(как совокупность бактериально-грибкового состава организма). |
Mietdifferenz (z.B. "Mietedifferenz aus Vergangenheit) |
Недоимки по арендным
платежам
(напр. "недоимки прошлых периодов по аренде") |
Mikrofiche |
Микрофиш
(карточка с несколькими
кадрами микрофильма). |
Milizarmee |
Милиционная армия
(армия, которая в мирное
время состоит только из учётного аппарата и
командного состава, но на время войны пополняется за
счёт ополчения (призыва) местного населения). |
Millisievert (mSv) |
Миллизиверт (мЗв)
(единица учёта
полученной дозы радиации).
|
Minimeßanschluß |
Короткий измерительный штуцер |
Ministerium für Heimatschutz |
Министерство
национальной безопасности
(в США) |
Ministerrunde |
Министерские кулуары |
Minusgewicht |
Недостаточный вес тела (в спорте). |
mir schwante schreckliches |
У меня было ужасное предчувствие |
Mistelspritzen |
Ампулы с экстрактом
омелы (для
подкожных инъекций в антропософской гомеопатии) |
...mit geringem Einkommen durchschlagen müssen. |
Быть вынужденным перебиваться маленькими доходами. |
mit Gott haderen |
Роптать на Бога |
Mit Rat und Tat zur Seite stehen |
Помогать советом и делом. |
Mitgeschöpf |
Божья тварь, "братья
наши меньшие"
(равные человеку, как
созданные Творцом наравне с человеком) |
Mitspracherecht |
Право участвовать в совместном решении |
Mitspracherecht |
Право участвовать в совместном решении |
Mittelstürmer |
Центральный нападающий (в футболе). |
Mitschnitt |
(магнитофонная) запись (речи). |
Mittvierziger |
Мужчина в возрасте около 45 лет |
mIU/l = milli-Internationale Einheiten pro Liter (z.B. für TTH-Hormon) |
мМЕ/л = международных
миллиединиц на литр
(единица для тиреотропного гормона ТТГ; 1 IU= 1 мкг) |
MKB=Mittenkettenband |
Конвейер с центральной цепью |
MKG-Chirurgie = Mund-, Kiefer- und Gesichtschirurgie = Kranio-Maxillo-Faziale Chirurgie |
Челюстно-лицевая хирургия |
MKP = Mitralklappenprolaps |
ПМК = Пролапс митрального клапана |
MLK = Martin-Luther-Krankenhaus (Berlin) |
Больница им. Мартина Лютера (в Берлине) |
Möbelgleiter |
Мебельный подпятник |
Mobilfunkbetreiber |
Сотовый оператор |
Modic II- Veränderungen (Modic-Klassifikation) |
Modic II- изменения тела позвонков, изменения позвонков по международной классификации Modic |
Moin |
Приблизительно то же самое, что "добрый день"
(на восточно-фризском
диалекте) |
MOM = Master of Implantologie |
Мастер-имплантолог
(в стоматологии) |
Moonie |
Член Церкви Объединения, последователь корейского теолога Сан Мюн Муна. |
MOQ (Mindestabnahme) |
Минимальное закупаемое количество. |
Morea; Geschichte von Morea |
Морея
(Пелопоннесский полуостров,
Греция);
История
Мореи (= Греческая история, история Пелопоннесского полуострова) |
Morgenlage |
Утренняя планёрка
(короткое утреннее
совещание у директора, с целью выяснения состояния
дел, разработки плана на день, постановки задачи и
т.п.) |
Morgenland |
Ближний Восток, Левант. |
Moro (z.B. Scheiß-Moro) |
Марокканец, уроженец
Марокко
(ругательно),
(напр. "дрянной марокашка") |
Motorhacke |
Мотокультиватор |
motorisches Defizit |
Двигательный дефицит (гиподинамия,
недоразвитие двигательных навыков). |
Motorsense |
Мотокоса
(коса с мотором) |
Motorsense-Schaft |
Штанга мотокосы |
Mountainbike |
Горный велосипед |
Moxen |
Прижигание
(биологически-активных точек тела) |
MPA = Materialprüfanstalt |
Центр испытания
материалов
(для их допуска к
распространению, продаже, обращению в стране)
|
MPP-Glättungskondensator = Maximum-Power-Point-Tracker-Kondensator |
Электролитический силовой конденсатор МРР
(со сглаживанием точки максимальной мощности)
|
MRCP = Magnetresonanz-Cholangiopankreatikographie |
МРХПГ = магнитно-резонансная холангиопанкретография |
MRT-Schädel |
МРТ головы |
MSCT = Mehrschicht-CT = Mehrzeilenspiralcomputertomographie |
МСКТ = мультиспиральная компьютерная томография |
MTA = Medizinisch-technischer Assistent; z.B. NEUROMTA = NeuroMTA |
Технический
медицинский ассистент
(напр. технический
ассистент нейрохирурга) |
MTHFR = Methylentetrahydrofolat-Reduktase |
МТГФР = метилентетрагидрафолатредуктаза |
Mukositis |
Воспаление слизистых
оболочек
(при
химиотерапии) |
Mulchverschluss |
Выпускной затвор
(системы мульчирования
скошенной травы в газонном тракторе) |
Mulligans (straffreie Wiederholung eines verpatzten Abschlags beim Golf) |
Маллиганс
(повтор неудачного первого удара в гольфе, без начисления штрафных очков) |
Müllraum |
1. Площадка для размещения мусорных контейнеров; 2. Сам мусорный контейнер. |
Mullverband |
Марлевая повязка. |
Mumpitz |
Вздор, чепуха. |
Mundmotorik |
Артикуляторная моторика |
Munizipalanstalt für Gesundheitsschutz |
МУЗ = Муниципальное учреждение здравоохранения |
Muskeldehnreflexe |
Рефлексы растяжения (мышц) |
Muskeleigenreflexe |
Собственные мышечные
рефлексы
(простейшие рефлексы мышц);
Проприоцептивные
(собственные) рефлексы мышц. |
Muskelverspannung |
Защемление мышцы |
Muslima |
Мусульманка |
Musterbauordnung |
Положение о
(международных)
модельных нормах
(модельные нормы – общие
нормативы, на основе которых создаются модельные
законы, с целью унификации и гармонизации
национального законодательства, для его интеграции в
международное право) |
Wagenknecht |
Кучер |
Mutterboden |
Пахотный грунт
(свежая земля, богатая
питательными веществами) |
Mutterpass |
Паспорт матери
(специальная тетрадь,
куда заносятся данные всех предыдущих беременностей,
результаты анализов, врачебные отчёты и т.п.) |
mutwillig |
Преднамеренно, из шалости, озорства. |
MV = mitral valve (engl.) |
Митральный клапан |
MV = Motorventil |
Распределительный клапан (электрозадвижка) двигателя |
MZ = Mahlzeit |
Приём пищи, обед
(в расписании
распорядка дня) |
n.a.g. = nicht anders genannt; z.B. "n.a.g. Bitumen" |
Нет иных наименований; напр. "битум, другие наименования отсутствуют" |
N.A.G. = Nicht anders genannt (engl.: N.O.S.) |
Иное наименование (вещества, опасного груза) отсутствует. |
N.C. = normal closed |
НЗК = Нормально закрытый контакт. |
n.n.b. = nicht näher benannt;
z.B. V.a. Erkrankung des Feten n.n.b. |
Без уточнения (диагноза), напр. Подозрение на заболевание плода (без уточнения,
какое заболевание) |
N2-Situation
(bei Lungenkarzinom) |
N2-ситуация
(при раке
лёгкого)(стадия с поражением метастазами лимфоузлов
средостения) |
nach dem Munde reden |
Льстить, подпевать |
Nachbestückung |
Докомплектация,
допоставка
(штучного товара на склад дилера, торговой
организации). |
Nachlauflenkachse |
Поддерживающий мост
(управляемый
мост поддержки прицепа) |
Nachrichtenmagazin |
Информационно-политический журнал
(с цветными
иллюстрациями) |
Nachruf |
Некролог
(статья в печати в помять об усопшем) |
Nachsorge |
Долечивание |
Nachstellung |
Допоставка, дополнительная поставка. |
Nachstellzeit |
Время изодрома |
Nachtragsurkunde |
Дополнение
(к договору) |
Nahkampfspange |
Почётный знак за участие в ближнем (рукопашном) бою. |
NapH = Nabelschnurarterien-pH |
Водородный показатель крови в артериях пуповины (плода). |
Narbenentstörung |
Устранение
(подавление,
разглаживание)
рубцов |
Nasenbügel |
Скоба фиксации полумаски на переносице |
Naßentascher |
Скребковый
транспортёр для удаления гранулированного шлака
(из топки).
|
NAST = Nierenarterienstenose |
Стеноз почечных артерий |
Naturgarten |
Природный сад
(сад, имитирующий природный ландшафт) |
Naturheilarzt |
Врач-натуропат |
NBI = narrow band imaging |
Спектральная эндоскопия NBI
(получение изображений
при эндоскопии пищевода, желудка в узкой полосе
пропускания света) |
NE = Neuprodukt / Neuanlauf |
Новый продукт
(в стадии освоения) |
Nebenanlagen |
Объекты
вспомогательной
(городской)
инфраструктуры |
Nebengelass |
Подсобное помещение |
Nebenkläger |
Потерпевший, поддерживающий прокурорское обвинение. |
negative Eugenik |
Отрицательный отбор
(искусственное
поощрение, продвижение людей с плохой генетической
наследственностью и отбраковка лиц с хорошей
наследственностью) |
Neigekopf |
Панорамная головка
(штатива) |
Neoossifikation |
Новое окостенение
(напр. перелома) |
Neos (abgekürzt für Neonazis) |
Неонацисты |
Nerven- und Augenarzt |
Нейроофтальмолог |
Nervendehnungszeichen (nach Lasègue, Kerning, Brunzinski, Lhermitte) |
Признаки натяжения
нервных стволов
(симптомы Ласега,
обратный симптом Ласега, симптомы Кернига,
Брудзинского и Лермитта) |
Nettoprovision |
Чистое комиссионное
вознаграждение
(за вычетом налогов и
др. сборов) |
neurologische Ausfallsymptomatik |
Симптоматика неврологической недостаточности |
nf = normofrequent |
ЧСС в норме
(нормальная частота
сердечных сокращений) |
NG = Netzwerkgemeinschaft |
Сетевое сообщество
(пользователей) |
nichtflüchtiger Speicher |
Энергонезависимая память |
Niederhalterrolle |
Прижимной ролик
(для руды на
конвейере скрепера) |
Niederlassungserlaubnis |
Разрешение на
поселение
(в
стране) |
Nikotinkarenz (Alkoholkarenz) |
Воздержание от
курения; (воздержание от алкоголя) |
NiSn |
Электролитический
оловянно-никелевый сплав
(65% олова +
35% никеля) |
Nitrilperbunan (NBR) |
Нитрил-бутадиеновый каучук |
NIV = Noninvasive Ventilation |
Неинвазивная искусственная вентиляция
лёгких. |
NL = Nervenleitung
(z.B.: NL frei Extremitäten) |
Нервная проводимость
(нервная
проводимость в конечностях – беспрепятственная)
|
NLG = Nervenleitgeschwindigkeit |
Быстрота нервной проводимости; электронейрография (ЭНГ) |
NNH = Nasennebenhöhle |
Придаточная пазуха носа |
nomen est omen |
Имя говорит само за себя |
Normenreihen |
Нормативные
серии
(серии европейских стандартов, напр., EN 60079, EN
61241 и т.п.) |
Normoblasten % SIS = Normoblasten % nach Bewertungsverfahren von Swiss Inspection Service (SIS) |
Нормобласты в % по SIS (по швейцарской
системе) |
Normschiene |
Стандартная
направляющая
(например, для
монтажа тиристорного переключателя в шкафу
управления) |
NOS = Never-Out-Of-Stock-Artikel = Ständig verfügbare Basic-Artikel |
Позиция
обязательного ассортиментного минимума
(товар
устойчивого спроса, которым можно без риска забить
склад и поставлять в магазины по мере реализации). |
Notaphilie |
Бонистика
(коллекционирование бумажных денег) |
Notaranderkonto |
Банковский
счёт, которым нотариус управляет
от своего имени по доверенности третьего лица. |
NREM-S Schlafphasenmuster
non-REM-sleep |
Паттерны
медленного сна
(на ЭЭГ) |
NRS = Numerische Rating-Skala |
Числовая
рейтинговая шкала болей
(шкала оценки
интенсивности боли, для анестезиолога) |
NRW-Effekt |
Эффект NRW
(требования фонда поддержки кино федеральной земли Северный Рейн-Вестфалия,
чтобы режиссёр потратил не менее 1,5 евро на каждый евро, полученный в порядке спонсорской поддержки). |
NSAID = nonsteroidal anti-inflammatory drug = NSAID = nonsteroidal anti-inflammatory drugs; NSAR = nichtsteroidale Antirheumatika |
НПВС = нестероидные противовоспалительные средства |
NSD = Nebenschilddrüse |
Паращитовидная железа |
NSTEMI = Nicht ST-Hebungsinfarkt |
Инфаркт без
подъёма сегмента ST на электрокардиограмме
(один из видов ОКС - острого коронарного синдрома). |
NT-pro BNP |
Мозговой
натрийуретический пептид
(маркер ранних
стадий сердечной недостаточности). |
Nulldurchgang |
Проход через
ноль
(нулевое значение). |
Nutzebene |
Опорная
плоскость
(монтажа светильника) |
Nutzungsklasse |
Класс эксплуатации |
NVA = Nationale Volksarmee (ehem. DDR) |
ННА = Национальная народная Армия
(бывшей ГДР). |
NYHA (New York Heart Association) |
NYHA (американская методика оценки кардиологического
состояния больного и система классификации кардиозаболеваний). |
Nymphensittich |
Попугай-нимфа, корелла
(отличается красочным оперением и способностью
подражать человеческой речи). |
o.n.A. = ohne nähere Angabe |
Без уточняющей информации
(сокращение используется для
неподтверждённых диагнозов). |
O/V = Oberflächen-Volumenverhältnis |
Объёмное отношение на единицу поверхности тела
(параметр для расчёта индивидуальной дозы
медикамента). |
OAS = Oberflächenabsauger |
Вакуумный очиститель поверхности воды,
скиммер
(устройство для удаления мусора с поверхности воды) |
OB = Oberbürgermeister |
Обер-бургомистр
(бургомистр города, имеющего деление на районы) |
Ober- und Untermatraze |
Верхний и
нижний матрац
(кровати) |
Oberarzt |
Заведующий
отделением
(в больнице),
старший врач |
Oberflur |
Наземный, напольный |
Oberschicht der Gesellschaft |
Сливки общества, элита |
Oberst i.G. = Oberst im Generalstab |
Полковник Генерального штаба |
oberste Baubehörde |
Главное управление строительного надзора (ФРГ) |
Obstwiese = Streuobstwiese |
Плодово-травяной сад
(участок со
смешанными насаждениями плодовых деревьев и травы
для выпаса животных);
Плодовый сад
(участок для
смешанных насаждений плодовых деревьев, ягодных
культур, травы для выпаса животных). |
OE = obere Extremitäten |
Верхние конечности |
Oesophagus-Krampfader |
ВРВП = варикозное расширение вен пищевода |
offene Schädelhirnverletzung |
ОЧМТ = открытая черепно-мозговая травма |
Offener Rücken = Spina Bifida |
Расщепление позвоночника
(незаращение дужки позвоночника,
врождённый дефект). |
öffentliche Last |
Обременение
коммунальными сборами
(объект
недвижимости может быть обременён сборами, например,
на содержание прилегающей территории). |
öffentlich-rechtliche Entsorgungsträger |
Общественно-правовые предприятия по вывозу мусора |
Offwhite |
Белый цвет с сероватым или желтоватым отливом. |
ÖGD = Ösophagogastroduodenoskopie |
ЭГДС = Эзофагогастродуоденоскопия (или: гастроскопия). |
HG = Offene Handelsgesellschaft |
Открытое торговое общество
(гражданско-правовое общество (GBR),
занесённое в реестр торговых фирм). |
Ohrenstöpsel |
Беруши |
Oktanol-Wasser Verteilungskoeffizient
=
Partitition coefficient |
Коэффициент распределения (какой-либо
жидкости в системе "октиловый спирт-вода") |
Ölberg |
Масличная гора
(в Иерусалиме,
рядом с Храмовой горой, место паломничества графа
Остермана-Толстого) |
Old Hand |
Опытный работник, знаток своего дела |
Oldtimer |
Антикварный реставрированный автомобиль =
Коллекционный автомобиль = Старинный автомобиль |
Oligodendrogliom |
Олигодендроглиома (опухоль мозга) |
OLT = orthotopische Lebertransplantation |
Ортотопическая трансплантация печени |
opB = o. p. B. = ohne pathologischen Befund = ohne Befund = o.B. |
Без патологии, в норме |
Operculum Frontale |
Лобная покрышка (часть черепа) |
Ordination |
Ординатура |
ortsveränderliche Leuchten |
Переносные светильники |
Osmosewasser |
Осмосная вода
(вода с
практически нулевой жёсткостью. Добавляется в
аквариумную воду для регулирования жёсткости воды). |
ossäre Infraktion Costa IV/V rechts |
Надлом кости правого ребра, с поражением
четвёртого и пятого ребра справа (IV/V) |
Osseointegrationverhalten |
Остеоинтеграционные свойства
(способность
костей срастаться при переломах) |
OT = Ortschaft |
Местечко,
населённый пункт, городок (маленький город). |
Outlet |
Магазин
уценённых товаров |
Outlets |
1. Магазины
уценённой одежды
(бракованной,
немодной, не проданной в бутиках)
2. Магазин с дешёвой одеждой непосредственно от
производителя. |
Overholtklemme |
Зажим-диссектор по Мартину Оверхольту
(для пережатия сосудов, кишок, желчных протоков,
иных полых органов в ходе операции). |
Oversensing |
Повышенная чувствительность
(ритмоводителя к сигналам и иным
внешним воздействиям). |
OWiG = Ordnungswidrigkeitengesetz |
Закон о правонарушениях |
OWS = Olympische
Weltspiele
(z.B. OWS-2010) |
Международные
олимпийские игры
(напр., МОИ-2010) |
Oxfordkaro |
"Оксфордская
клетка"
(крупная клетка
на рубашках, куртках) |
p.a. = posterio-anterior |
задне-передняя
(сагиттальная) проекция
(например,
рентгеновского снимка). |
p.m. = punctum maximum |
Точка, в
которой лучше всего прослушиваются патологические
шумы
(лёгких, сердца и т.п.). В русскоязычной литературе
не переводится, поскольку это на языке
международного общения (латынь). |
Päckchen |
"Бомба"
(особый вид
прыжка в воду, намеренно создающий много брызг и
шума). |
Packshot |
Рекламная фотография крупным планом |
PA-Druck = pulmonalarterieller Druck = PAP = Pulmonalisdruck = Pulmonalarteriendruck |
Пульмонально-артериальное (систолическое)
давление. Лёгочно-артериальное давление, давление
в лёгочной артерии. |
Palettenunterbau |
Основание (термоконтейнера)
под поддон; основание под вилочный погрузчик (в
отличие от основания под ролики) |
Pallästhesie |
Вибрационная чувствительность, восприятие вибрации. |
Palmomentaler Reflex (Marinescu-Radovici) |
Симптом Маринеску-Радовичи,
ладонно-подбородочный рефлекс новорожденных, один из
нормальных рефлексов орального автоматизма
(при приближении
женской груди к лицу новорожденного, ребенок
автоматически сжимает грудь ручками, берет сосок в
рот и начинает сосать). |
Paltauf´sche Flecken |
Пятна Пальтауфа
(под лёгочной плеврой, как признак утопления). |
Panzerkompanie |
Танковый эскадрон |
Panzerschutz |
Броневое прикрытие |
PAP = Papanicolaou test |
Мазок Папаниколау (вагинальный мазок на наличие предраковых и раковых
клеток во влагалище и шейке матки) |
Papierback = Softcover = Taschenbuch |
Книга карманного формата в мягком переплете |
papilla incisiva |
Резцовый сосочек (нёба) |
Papillarmuskel |
Сосочковая
(папиллярная) мышца (сердца) |
Papille |
ДЗН = Диск зрительного нерва |
Pappe & Karton |
Картон (толстый)
= Pappe; Картон (тонкий) = Karton
(Pappe значительно толще, чем Karton). |
Parabel |
Притча |
Parabelspiegelraster |
Параболический рефлектор с зеркализированной
экранирующей решёткой (светильника) |
Paradeaufstellung |
Парадное
построение
(в армии, для
приёма особенно почитаемых чинов) |
Paralegal |
Средний юридический персонал |
parieto-occipital |
теменно-затылочный |
Parodontium & Perioduntum |
Периодонт
и периодонт
(Периодонт - ткани
десны, окружающие каждый отдельных зуб,
и обеспечивающие его фиксацию в челюсти. Пародонт относится ко всей челюсти и всем зубам, периодонт
относится только к одному конкретному зубу). |
Part spielen |
Играть роль
(в
театральной пьесе, в фильме) |
Parteianzeichen |
Партийный
значок
(значок, сообщающий о членстве в партии). |
parteifähig |
Процессуально правоспособный. |
Particle Board |
Плита из прессованных древесных отходов, залитых
связующим (например,
резиной). |
PAS = Paraffinschnitt |
Парафиновый
срез; парафинизированный препарат
(например,
удалённой опухолевой ткани)
для микроскопического исследования |
Paspeltasche |
Карман с выпушкой |
Passerfehler |
Ошибка в приводке (ошибка при многоцветной
печати на офсетной печатной машине). |
passive Hämagglutination = Titrierung mit passiver Hämagglutination = indirekte HA |
РНГА = реакция непрямой гемагглютинации (тест
на выявление стафилококка) |
Pasternacki Symptom |
Симптом Пастернацкого (болезненность почек
при пальпации). |
Pate |
Ответственный сотрудник (сотрудник
предприятия, отвечающий например, за состояние
какого-то определенного оборудования, дословно
"крестный отец"). |
pathologische Fußsohlenreflexe (z.B. Babinski-Zeichen etc.) |
Патологические стопные знаки (напр. симптом
Бабинского и др. признаки поражения пирамидных
структур мозга) |
Pathway |
Метаболический путь. |
Patientenverfügung |
Заявление пациента с просьбой о проведении ему эвтаназии |
Pattentasche |
Боковой карман пиджака
(с клапаном). |
PBC = Primär biliäre Cholangitis = nichteitrige destruierende Cholangitis = primäre biliäre Zirrhose |
ПБЦ = первичный билиарный цирроз (печени) |
PBZ = Pyramidenbahnzeichen |
Симптом поражения пирамидного пути |
PCI = Percutaneous coronary intervention |
Чрескожное коронарное вмешательство (операция
по установке стентов на коронарные сосуды сердца). |
PCN = Perkutane Nephrostomie mit Biopsie |
ЧПНС = чрескожная пункционная нефростомия |
PCO =PCOS = Polycystic ovary syndrome (bilateral, unilateral) |
СПКЯ = Синдром поликистозного яичника (одного
или обоих). |
PCT = Procalcitonin |
Прокальцитонин (маркер тяжелых воспалительных инфекций) |
PCWP =
pulmonalarterieller Verschlussdruck |
Запорное давление легочной артерии |
PDA = patent
ductus arteriosus
(lat.) |
ОАП = Открытый
(персистирующий, функционирующий)
артериальный проток |
PE = Probeentnahme |
Отбор пробы |
PEKiP = Prager Eltern-Kind-Programm |
Пражская программа "мать и дитя" |
PE-Leiter |
Защитный провод |
pelvine Zyste |
Киста почечной лоханки |
Pendelkugellager |
Самоустанавливающийся шарикоподшипник |
pennen |
Кемарить, дремать, ночевать, плохо спать (в ночлежке)(жаргон) |
Push-Notification |
Push-уведомление (подача сигнала тревоги на
смартфон или планшет пользователя, когда наблюдаемое
оборудование находится в опасности). |
PIV-Variator |
PIV-вариатор (клиноременной вариатор
натяжения бумажного полотна, с раздвижными
коническими шкивами). Вариатор натяжения полотна с
бесступенчатым регулированием (числа оборотов
натяжного валика). |
RA-Nr. = Return Authorization number |
RA № = Номер авторизации возврата (например,
неисправных частей и принадлежностей назад,
производителю). |
REGA = Rettungswacht / Garde Aérienne [CH] |
Rega = служба спасения на воздушном транспорте
(Швейцария) |
RoHS = Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe |
RoHS = Ограничения на применение определенных
опасных веществ
(в составе электротехнической и электронной
аппаратуры). |
Ropex |
Ropex (документация по технологии импульсной
сварки синтетических пленок) |
RPI = Retikulozytenproduktionsindex |
RPI = индекс продукции ретикулоцитов |
SDS-PAGE = sodium dodecyl sulfate polyacrylamide gel electrophoresis = Natriumdodecylsulfat-Polyacrylamidgelelektrophorese |
SDS-PAGE = Электрофорез белков в полиакриламидном геле в присутствии додецилсульфата натрия (SDS-PAGE по Лэммли) |
SK-PZ = Sektorenkommission für Personalzertifizierung |
SK-PZ = Секторная комиссия по аттестации персонала |
SK-QSS = Sektorenkommission Qualitätszertifizierungssicherheit |
SK-QSS = Секторная комиссия по обеспечению качества аккредитации |
SK-ZP = Sektorenkommission für zerstörungsfreie Prüfung |
SK-ZP = Группа TGA по неразрушающему контролю |
Ruhe-SPO2 |
SPO2 в покое (Спирометрия кислородного
насыщения в покое) |
TNM = Tumor-Node-Metastasen |
TNM-классификация (злокачественных опухолей).
Международная унифицированная классификация раковых
опухолей (опухоль, пораженные лимфоузлы,
метастазы). |
VAwS = Verordnung über Anlagen zum Umgang mit wassergefährdenden Stoffen und über Fachbetriebe |
VAwS = „Положение о специализированных
предприятиях и установках, работающих с веществами,
опасными для вод“ (ФРГ) |
PKK Nr. = Patientenkarteikarte Nummer |
а/к № = номер карточки амбулаторного больного
(номер амбулаторной карты в картотеке пациентов) |
BIA = Tetrapolare Bio-elektrische Impedanz Analyse |
АБС = Анализ биоэлектрического сопротивления
(с 4 электродами). |
Kapitaleinsatz |
Авансированный капитал |
Sicherheitsdusche |
Аварийный душ (душ для спецобработки людей, подвергнувшихся загрязнению химикатами). |
Begrüßungsaugust |
Августейшая особа с ограниченной властью (с
обязанностями присутствовать на официальных
церемониях). |
DL/K = Drehleiter mit Korb |
Автолестница с корзиной (для пожарной машины) |
Drehleiter |
Автолестница (автоматически выдвигающая
лестница для пожарных, чтобы тушить огонь) |
Hauswasserautomat |
Автомат домовой воды; Автомат домового водоснабжения |
Tipp-Automatik |
Автоматика при нажатии (способ автоматической
настройки длины режущей лески газонного триммера или
мотокосы прижатием режущей головки к грунту) |
Gehautomatismus |
Автоматическая походка новорожденных
(если новорожденного взять под мышки и
перевести в вертикальное положение, он начнет
автоматически перебирать ножками, имитируя ходьбу,
один из симптомов нормального развития ребенка). |
Selbstheilung
(der
Bauteilrisse) |
Автоматическая санация (автоматическое
затягивание, излечение, трещин элементов
строительных конструкций за счет свойств материалов,
содержащих специальные битумы) |
Totpunkthebel = Gasfederhandbremshebel |
Автоматический рычаг ручного тормоза = Ручник с
газовой пружиной для автоматической затяжки
стояночных тормозов (который за счет газовой
пружины автоматически полностью затягивает ручной
тормоз до полной остановки прицепа и для исключения
отката прицепа) |
ABR = Automatische Belichtungsreihe |
Автоматический экспозиционный ряд (когда
выполняется три снимка: с недодержкой, с нормальной
выдержкой и с передержкой). |
HACCP = Hazard Analysis and Critical Control Point = Gefärdungsanalyse und kritische Lenkungspunkte |
"Анализ рисков и критические точки управления"
(концепция для предотвращения порчи продуктов
питания и защиты прав потребителей, разработана в
1959 году в США) |
Sparte
Krebspreis in der Sparte "Klinische Forschung" |
Номинация (при присуждении премии)(например,
премия по раку в номинации "клиническое
исследование"). |
Erlebnisbad |
"Бассейн-приключение" (плавательный бассейн, оснащенный водными аттракционами). |
Betonklotz |
"Бетонная коробка" (типовое здание). |
Tycoon |
"Большой лорд" (с японского),(магнат, любой,
кто очень успешен в бизнесе). |
EBS = Automatische Zugabstimmung |
Автоматическое регулирование тяги |
EBWE = Europäische Bank für Wiederaufbau und Entwicklung |
ЕБРР = Европейский банк реконструкции и развития |
EB-Werte = Eröffnungsbilanzwerte |
Показатели начального баланса
(в бухгалтерии). |
ECCD = Farbkodiertes Duplexsonographie |
Цветовая дуплексная сонография |
ECCS = extrakraniale Farbduplexsonographie |
Экстракраниальная цветовая дуплексная сонография |
Strickrolli |
"Водолазка" (трикотажная кофта в обтяжку со
стоячим воротником). |
Schlammschlacht |
"Война компроматов" (особенно - в политике, в
предвыборной борьбе). |
Clue cells |
"Ключевые клетки" (наличие ключевых клеток во
влагалищном мазке может быть признаком
патологического заражения влагалища). |
BVVG = Bodenverwertungs- und -verwaltungsgesellschaft |
"Компания по использованию земли и управлению
земельной недвижимостью" (компании по трастовому
управлению секвестрированной земельной
недвижимостью, создавались СВАГ в рамках т.н.
"земельной реформы" 1945-1948). |
Zeitsoldat |
"Контрактник" (военнослужащий, работающий в
Бундесвере ФРГ по контракту, где предусмотрено
увольнение по отработке указанного срока). |
Power-Duo |
"Мощная парочка" (например, сочетание розовой
гаммы с красным образует интересные контрасты и
может быть названо в рекламном тексте "мощной
парочкой"). |
VEXAT = Verordnung explosionsfähige Atmosphären |
"Положение о взрывоопасных атмосферах" (Австрийский стандарт для взрывозащищённости). |
EnEV = Energieeinsparverordnung |
"Положение об экономии энергии" = "Положение о теплоизоляции и инженерных системах здания,
обеспечивающих экономию энергии" (полное
наименование) |
vorläufiger Brief |
"Предварительное письмо" (выписной эпикриз,
составление которого начинают в день приема больного
в стационар, а заканчивают в день выписки). |
Bahnung |
"Проторение" (физиологическое улучшение
синаптической связи в ходе формирования условного
рефлекса. В русском переводе взят термин академика
Павлова, впервые введен немецким физиологом Экснером
в 1882 г.). |
Trauerarbeit |
"Работа скорби" (внутрипсихологический
процесс, посредством которого генерируется чувство
печали после тяжелой утраты). |
Das Sammelsurium |
"Сборная солянка", "винегрет". |
Whisteblower |
"Свистун" (сотрудник спецслужб, решивший
предать гласности преступные факты, ставшие ему
известными по роду своей службы) (США). |
DIY (Do it Yourself) |
DIY = "Сделай сам" (сеть магазинов
стройматериалов, инструментов, садового
оборудования, бытовой химии и других товаров для
дома, семьи, сада и дачи) |
Zigarettenhose |
"Сигаретные брюки" (узкие брюки в обтяжку,
прямого кроя, длиной до лодыжки, мужские, женские.
Хорошо подчеркивают стройность фигуры). |
EU-US Privacy Shield |
"Щит конфиденциальности ЕС-США" (совместная
разработка Комиссии Евросоюза и Министерства
торговли США по защите персональных данных
пользователей Интернета). |
Gewerbesteuerhebesatz |
(Индивидуальная) ставка промыслового налога
(ставка, по которой в ФРГ взимается промысловый
налог в пользу местной общины. Поскольку у каждой
общины может быть собственная ставка промыслового
налога, эти ставки называются "индивидуальная ставка
промыслового налога"). |
|
|
Посмотрите мои преимущества
и решите кому доверить работу. Кроме того можно
посмотреть следующие страницы:
|мои цены |стоимость перевода |письменный перевод
|устный перевод
|кого выбирать
| сопутствующие работы
|примеры работ
| примеры-2 | мой словарь
| словарь-2 |словарь-3 |словарь-4 | словарь-5 |
словарь-6
| словарь-7 | словарь-8 | Дополнение-1 | Дополнение-2 | Дополнение-3 | немецкая версия | Vorteile | Preise | schriftliche Arbeiten | Dolmetscher in Moskau |
Beispiele |
Beispiele-2 |
Beispiele-3 |
Beispiele-4 |
Wort | Wort-2 | Wort-3 | Rechtsbelehrung | Sitemap | голландская версия | pluspunten | schriftelijke
vertalingen | Tolk in Moskou voor het Duits
| Voorbeelden | woordenboek
| карта сайта |
|
Листать страницы: 1 2 3
4
5 6 7 8
Листать дополнения:
1 2 3
|
Листать словарь - Дополнение
3
|